Hebelievesneonicotinoidsarethemosttoxicinsecticideseverproduced.
他认为新烟碱类杀虫剂是有史以来生产的毒性最强的杀虫剂。
Infact,they'realotlesstoxictopeoplethanotherinsecticidesthathavebeenwidelyusedinthepast.
事实上,与过去广泛使用的其他杀虫剂相比,它们对人体的毒性要小得多。
It'sarelativelynewclassofinsecticidethat'sharmfultoinvertebrateslikeinsectsbutlesstoxictovertebrateslikepeopleandpets.
这是一种相对较新的杀虫剂,对昆虫等无脊椎动物有害,但对人和宠物等脊椎动物的毒性较小。
Butoneoftheleadingideasisthatthebeesaresufferingfromtheeffectsofneonicotinoids,aclassofcommonlyusedpesticides,introducedinthe1990s,whicharetoxictoinsectsbutmuchlesssotomammals.
但其中一个主导观点是蜜蜂正在遭受新烟碱的侵害,一种于二十世纪九十年代引入并被广泛使用的杀虫剂,它对昆虫有毒,但对哺乳动物的毒性较小。
PesticidesandparasitesarethemostsuspectedreasonsandastudyrecentlypublishedinthescientificjournalPLOSOnesuggeststhatneonicotinoids,typesofpesticidesthatarewidelyusedaroundtheworldareincrediblytoxictohoneybeesandotherinsects.
农药和寄生虫是最有可能的原因,最近在科学杂志PLOSOne上发表的一项研究表明,新烟碱类物质,世界各地广泛使用的各种杀虫剂对蜜蜂和其他昆虫的毒性极大。
Ireadinthenewspaperandinmygardeningmagazinethattheendsofcigarettesaresopoisonousthatifababyswallowsone,itislikelytodie,andthattheboiledwaterfromabunchofthemmakesaneffectiveinsecticide.
我在报纸还有我订阅的园艺杂志上看到,烟蒂的毒性很强:一个婴儿如果吞下了一个烟蒂,就很有可能会死去,而沸水加一把烟蒂就成了很有效的杀虫剂。