导语:InterNations网站从语言、住房、数字基础设施以及行政事务管理方面对1.2万余名移民人员进行问卷调查,通过数据比对排出全球最适合和最不适合移民的10个国家,一起来看看吧!
Knapp12.000Menschenaus181Lndern,diesichzumAuswandernineinanderesLandentschiedenhaben,hatdasNetzwerkInterNations“bereits2022zuihrenErfahrungenimAuslandbefragt.Einaktueller,andiegroeUmfrageangelegterIndexuntersuchtnun,inwelchenLndernExpats–alsonichtinihremHeimatlandlebendeundarbeitendeMenschen–amleichtestenFufassen,oderebenamschlechtesten.WhrendDeutschlandenttuschendabschneidet,landenbeidenbestenLndernfüreinenNeubeginnvorallemarabischeundasiatischeLnderaufdenvorderenPltzen.
InterNations网站在2022年对来自181个国家的12000余名外籍人员进行问卷调查。目前这项大规模调查的一项指数显示哪些国家的外籍人士能快速在该国定居,哪些比较困难。其中德国表现欠佳,阿拉伯和亚洲国家为最优选择。
WofindetmanleichteineWohnungInwelchemLandgibtesbürokratischeHürdenWoistdasLebenfürExpatsauchohnedieKenntnissederLandesspracheleichtDasgehthervorausdemExpatBasicsIndex“vonInterNations“,derwiederumaufderExpatInsiderStudie2022“basiert.GibtdieStudiegenerellAufschlussüberLebens-undArbeitsbedingungenderExpatsimAusland(TRAVELBOOKberichtetebereitsüberdiebestenStdteunddiebestenLnderzumAuswandern),sozeigtderExpatBasicIndex“,inwelchenLnderndieanfnglichenSchwierigkeitenamleichtesten–beziehungsweiseamschwersten–zumeisternsind.DafürfokussiertderIndexaufdieThemenWohnen,Sprache,digitaleInfrastrukturundVerwaltungalsdiefüreinenNeubeginnwichtigstenFaktoren.TRAVELBOOKzeigtdiebestenunddieschlechtestenLnderzumAuswandern–gemessendaran,wieeinfachoderschwerdiesedenExpatsdenStartmachen.
MethodikdesIndex
指数方法
DerIndexzeigt,woSprache,Verwaltung,DigitalesundWohnenwenigoderstarkeProblemebereiten.DafürflieendiverseUnterkategorienindieBewertungein.SoumfasstdasThemaDigitaleInfrastruktur“folgendeFaktoren:ErledigenvonVerwaltungsangelegenheitenonline,unkompliziertesEinrichteneinesschnellenInternetanschlusses,bargeldloserZahlungsverkehrundunbeschrnkteZugngezuOnlinedienstenwieetwaSocialMedia.BeiderKategorieWohnen“gehtessowohlumdaseinfacheFindeneinerWohnungalsauchumbezahlbarenWohnraum.DieVerwaltungsangelegenheiten“schlieeneineneinfachenUmgangmitBehrden,dasunkomplizierteEinrichteneinesKontossowieleichteVisa-AntrgefürdenUmzugmitein.DerFaktorSprache“umfasst,obdieLandesspracheleichtzuerlernenundobeinunkompliziertesAlltagslebenohneKenntnissederLandessprachemglichist.
这项指数显示了语言、行政管理、数字设备以及住房引起的大大小小的问题。评估过程中每项大类下属包括各种子类别,例如“数字基础设施”下属:网络行政事务办理、快速建网、电子支付、流畅社交媒体等在线用户服务。“住房”类别中包含快速寻找房源以及寻找价格合适房源。“行政管理事务”包括政府事务便利、简易开户以及申请移民签证。“语言”因素则包含该国语言的快速习得以及是否能够在不会当地语言的情况进行日常生活。
WoderStartamschwerstenfllt
移民初始最难
SchlusslichtderschlechtestenLnderzumAuswandern,zumindestwasdenStartimAuslandbetrifft,istDeutschland.DennlautdemExpatBasicsIndex“habenauslndischeFachkrftehierzulandedenschwerstenStart:Dasbedeutetden52.unddamitdenletztenPlatz.BeiderdigitalenInfrastrukturlandetDeutschlandabgeschlagenaufdem48.,beiVerwaltungsangelegenheitenaufdem36.,beimThemaWohnenaufdem47.undbeimFaktorSpracheaufdem49.Platz–insgesamtistDeutschlanddamiteindeutigerVerlierer.
德国在最不适合移民的国家中占有一席之地,根据“外籍人员基本指数”,德国是外来人口起步最难的国家,在这类排名中为最后一名,即52名。在数字基础设施方面占据第48名,行政管理为第36名,住房第47名,语言第49名--总体而言德国明显垫底。
Obgleich59ProzentderExpatssagen,dasssieDeutschgutbissehrgutbeherrschen,seiendieHürdenbeimSpracherwerbhochgewesen.MehralsjederZweitefindeteszudemschwierig,dieLandessprachezuerlernen(versus38Prozentweltweit).DaswirdinsofernzumProblem,alsweitere46ProzentderUmfrage-Teilnehmeresschwierigfinden,ohneausreichendeSprachkenntnissederLandesspracheinDeutschlandzuleben(versus32Prozentweltweit).DieDeutschensindvoreingenommen,wennmannichtgutgenugDeutschspricht,besondersaufdenmtern“,sagteinerumnischeUmfrageteilnehmerin.
59%的移民表示即使他们德语掌握的比较好,但是在语言学习方面仍然碰到比较高的壁垒。超过二分之一的人认为学习当地语言很困难(相较全世界38%),46%的调查者觉得如果没有大量的德语知识(相较全世界32%),很难在德国生活。一位罗马尼亚的问卷参与者说:“如果德语不够好,就会受到德国人的偏见,尤其是在政府部门。”
Auerdemseiesbesondersschwer,inDeutschlandeineWohnungzufinden.DiedigitaleInfrastrukturschneidetunteranderemwegenderoftfehlendenbargeldlosenZahlungsmethodenschlechtab.LautderStudiesindfast27ProzentderBefragtendurchdielimitiertenMglichkeitenzumbargeldlosenBezahlenfrustriert.Weltweitsindeslediglich8Prozent.
另外在德国住房也是一个大问题。德国的数字基础设施得分很低,原因之一便是缺乏非现金支付的渠道。研究表明,近27%的受访者对电子支付的限制很失望,在全球范围内,该数值仅为8%。
AuchbeidenVerwaltungsangelegenheitenistdiemangelndeDigitalisierungeinweitererFrust-Faktor.Ichbinoftüberrascht,wieweitDeutschlandanderenLndernhinterherhinktinBezugaufdieVerfügbarkeitvonOnline-Diensten,KartenzahlungenundBehrdengngen,dieinanderenLndernonlineerledigtwerdenknnen“,klagteinbritischerExpat.
德国的数字化行政事务管理方面也表现欠佳。一位英国移民抱怨道:“德国的在线服务、刷卡支付和行政程序方面远远落后于其他国家,对此我经常感到十分惊讶。”
Die10schlechtestenLnderzumAuswandern–gemessenamStartfürExpats
10个最不适合移民的国家—以初始阶段难易程度为标准
Deutschland(Platz52imRanking)德国
Japan(Platz51imRanking)日本
China(Platz50imRanking)中国
Kuwait(Platz49imRanking)科威特
Italien(Platz48imRanking)意大利
Griechenland(Platz47imRanking)希腊
Vietnam(Platz46imRanking)越南
Tschechien(Platz45imRanking)捷克
Frankreich(Platz44imRanking)法国
Malta(Platz43imRanking)马耳他
WoderStartamleichtestenfllt
移民初始最易
DaslautIndexidealeLandfüreinenleichtenStartistderausmehrals30InselnbestehendeStaatBahrainimPersischenGolf.Hierscheintes–imGegensatzzuDeutschlandalsunrühmlichesSchlusslichtderinHinblickaufdenStartschlechtestenLnderzumAuswandern–besondersleicht,Fuzufassen.VorallemderFaktorVerwaltungsangelegenheiten“isteinbesonderesHighlightfürExpatsinBahrain.EtwazweivondreiBefragten(67Prozent)empfindendenUmgangmitdenlokalenBehrdenalseinfach–dassind27ProzentpunktemehralsimweltweitenDurchschnitt(40Prozent).WasdasdigitaleLebenbetrifft,soliegtBahrainbeimuneingeschrnktenZugangzuOnline-DienstenwiesozialenMedienzwarmitdem34.PlatzunterdemweltweitenDurchschnitt,landetaberbeiderVerfügbarkeitvonOnline-BehrdendienstenaufdemachtenPlatz.Mehrals80ProzentderUmfrageteilnehmerfindeneseinfach,eineWohnungzufinden.AuerdemfindendieExpats,dassesauchohnedieLandessprache(n)zusprechen,einfachist,dortzuleben.
指数显示最理想的且最容易安定下来的国家是位于波斯湾由30多个岛屿组成的巴林王国。与德国形成鲜明对比,在这里人们很容易就能站稳脚跟。尤其是“行政事务管理”对于来巴林国的外国人来说是一大亮点。大约三分之二(67%)的受访者认为当地政府比较友好,比全球平均水平(40%)高出27个百分点。在数字生活方面,巴林国因为不限制任何在线网络服务例如社交软件的使用仅位于第34位,低于全球平均水平,但是在在线政府服务方面排在第8位。超过80%的受访者认为在巴林很容易找到住处,另外即使不会说当地语言,也很容易在那里生活。
Die10bestenLnderzumAuswandern–gemessenamStartfürExpats
10个最适合移民的国家—以初始阶段难易程度为标准
Bahrain巴林
VereinigteArabischeEmirate(VAE)阿联酋
Singapur新加坡
Estland爱沙尼亚
Oman阿曼
Indonesien印度尼西亚
Saudi-Arabien沙特阿拉伯
Katar卡塔尔
Kenia肯尼亚
Kanada加拿大
KritikamIndex
对该指数的批判
Wiebeschrieben,basiertderExpatBasicIndex“aufderExpatInsiderStudie2022“vonInterNations.Fürdiesewurden11.970imAuslandlebendeundarbeitendePersonenaus181Lndernundmit177NationalittenzuzahlreichenAspektenihresLebensalsExpatbefragt.SowohldieStudiealsauchderIndexsindnichtreprsentativ.DennschondieAntwortenvon50UmfrageteilnehmernproDestinationreichten,umdasjeweiligeLandimRankingzuberücksichtigen.Dasbedeutetentsprechend,dassvieleAuswanderer,dienichtanderUmfrageteilnehmenkonnten–oder,diesichjenachLandwomglichausAngstvorRepressaliennichtuernwollten–,indieserUmfrageunberücksichtigtblieben.Nichtsdestotrotz:FürDeutschlandbestehtzweifelsohneNachholbedarf!
如前文所述,该“外籍人员基本指数”是基于InterNations“2022年外籍人员内部研究”所得出的。在这项研究中总计11970名来自181个国家,拥有177个国籍的移民接受了采访。但是这两项调查都不具有代表性,因为每个国家只要有50名受访者就能列入指标,而没有考虑到世界上的所有国家。或者也有可能有人因为害怕报复而不说,这些在调查中都没有体现。尽管如此,德国无疑有许多需要弥补的地方!
【词汇拓展】
abschneidenvi.&vt.剪下,切断;获得某种结果
beherrschenvt.&vr.统治,掌握;精通;克制
bürokratischadj.官僚机构的;行政的
dasSchlusslicht,-en尾灯;最后一名
derNachholbedarf弥补之需
编译:@小黄金
最损的德语骂人话,瞬间被秒成渣!
德国人怎么骂人?怎样用德语骂人?德语脏话集锦:筒子们还在用Scheie骂人嘛?那就奥特了~小编今天要教大家最幽默的德语骂人方式,包你瞬间秒杀对手,好好学着哟!
看名字内涵给自己选个德语名吧!(女生篇)
BeliebteM?dchennamen本年度最受欢迎的女性名字排名德语中文意义01Mia米娅dieiderspenstige;dieUngez?hmte难以驯服者,不顺从者
德语发音汇总表
字母a||音标:[a:]||口张开,开口大,舌平放,舍尖轻抵下门齿。与汉语中发“啊”的音时相似,但嘴型要稍大些||字母出现形式:aahaa||例子:Tag,Namenah
活久见!德语字母有大写了!问题来了,怎么用输入法把它打出来?