PresidentBiden'sdogMajor—thefirsttogofromasheltertotheWhiteHouse—hasapparentlynotbeenaverygoodboyrecently.
拜登总统的宠物狗梅杰是第一个从收容所到白宫的宠物狗,最近他的表现显然不太好。
WhiteHousepresssecretaryJenPsakitoldreportersthatonMonday,the3-year-oldGermanshepherdwas"surprisedbyanunfamiliarpersonandreactedinawaythatresultedinaminorinjurytotheindividual."
白宫新闻秘书简·萨基周一告诉记者,这只3岁的德国牧羊犬“被一个不熟悉的人吓到了,反应过激,导致它受了轻伤。”
PsakididnotdiscloseanyinformationaboutthepersonwhocreptuponthepoochbutshedidsaytheWhiteHousemedicalunithandledtheincident.
萨基没有透露任何关于吓到狗的人的信息,但她说白宫医疗小组处理了这起事件。
"Nofurthertreatmentwasneeded,"sheexplained.ShelateraddedthattheBidens'twoGermanshepherds—MajorandChamp—"arestillgettingacclimatedandaccustomedtotheirnewsurroundingsandnewpeople."
“不需要进一步的治疗,”她解释道,她后来补充说,拜登夫妇的两只德国牧羊犬——梅杰和尚普——“仍在适应和适应新的环境和新的人。”
NBCreportsthatasourcefamiliarwiththemattersaysMajornippedaSecretServiceagent'shandbutthatnoskinwasbrokenandtheagenthasn'tmissedanyworkasaresult.Theydescribeditas"anextremelyminorinjury."
据美国国家广播公司报道,一位知情人士称梅杰咬了一名特勤局特工的手,但并没有伤到皮肤,也没有因此错过任何工作,他们将其描述为“极其轻微的伤害”。
EvenbeforehisarrivalattheprestigiousaddressonPennsylvaniaAvenue,Majorhasbeenquitepopular.Hemadehistoryasthefirstpresidentialdogtogethisveryown"Indoguration."
甚至在梅杰抵达位于宾夕法尼亚大道这个著名的地方之前,它就已经很受欢迎了,它创造了历史,成为第一只获得自己专属“就职典礼”的总统犬。
TheeventwashostedbytheDelawareHumaneAssociationthroughwhichtheBidensfirstfosteredhimasapuppyin2018.
这次活动是由特拉华州人道协会主办的,拜登夫妇是在2018年收养当时还是小狗的梅杰的。
Majorwasoneofalitterofsixpuppieswhobecameillafteringestingatoxicsubstance.
梅杰是摄入有毒物质后生病的六只小狗中的一只。
OnTuesday,PsakisaidthatMajorandChamphadbeensenttotheBidens'Wilmington,Del.,homewhilefirstladyJillBidenistraveling.
周二,普萨基说梅杰和钱普已经被送到了拜登家的威尔明顿市,美国第一夫人吉尔·拜登正在出访。
Butshesaidthetwodoggies—whichareincludedonaveryexclusivelistofpeopleorcreatureswhocan"walkin"totheOvalOfficeanytime—willlikelyreturntobebythepresident'ssidesometimenextweek.
但她表示,这两只狗狗——它们被列入了一份随时可以“走进”白宫椭圆形办公室的非常特殊的名单——很可能会在下周的某个时候回到总统身边。
Majorisnostrangertobadpress.HemadeheadlinesinNovemberafterBidenfracturedhisfootwhileplayingwiththeyoungdog.
梅杰对负面新闻并不陌生,去年11月,拜登在与小狗玩耍时摔断了脚,拜登还因此登上了头条。
Andsoonbothdogswillhavetosharethespotlightwithanotherpresidentialpet:acat.
很快,这两只狗将不得不和另一只总统宠物——猫——抢风头。
Though,whenthat'sgoingtohappenisunclear.
不过还不清楚猫什么时候来。
"Today'sagooddayforthecat,"PsakisaidatthebriefingTuesday.
“今日对猫来说是个好日子,”萨基在周二的简报会上说。
"Idon'thaveanyupdateonthecat.WeknowthecatwillbreaktheInternet,butIdon'thaveanyupdateonitsstatus."
“我们目前还没有猫的新情况。我们知道它会火爆全网,不过我们对它的最新情况还不清楚。”
▼
问题
文中提到总统即将迎来的新宠物是什么?
留言回复正确答案,前五名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!