专栏作家注:今天的特邀专栏作家RuanniTupas是当代最重要的菲律宾语言学家之一。他在批判社会语言学、多语言主义和语言教育方面的工作,特别是不平等英语方面的工作,在国际上享有盛誉。他是一个我在学生时代只在书中读过的人,也是一个我在我们的职业中永远尊敬的人。\u2013点Borlongan
菲律宾语言不是方言。它们是语言。
我是阿克兰人。如果我和我的妻子米尔德里德(Mildred)说话,她来自邦加西南(Pangasinan),在阿克兰农,而她在伊洛野说,假设我们不懂对方的语言,我们将无法理解对方。这是因为我们的语言不能相互理解。换句话说,伊洛野语和伊洛野语是像英语、法语和德语一样成熟的语言,而不仅仅是方言。
语言学家采用相互理解度测试来确定“语言”是否确实是语言,而不是方言或一种语言的变种。但语言学家也首先提醒我们,除了确定两种语言之间界限的困难之外,相互可理解性的测试并不是确定“语言”究竟是语言还是方言的唯一或最终仲裁者。
政治是这个等式的一部分。事实上,政治是区分“语言”和“方言”的关键。相互可理解性的测试是一个语言学问题。在一个完美的世界里,这足以决定一种语言是一种语言还是一种方言。但在现实世界中,不同的语言群体会创建自己的“标准”来确定一种语言是否是一种语言。
当我为学生、老师和家长演讲或举办工作坊时,我总是感到难过,但并不感到惊讶,因为大多数参与者认为我们的菲律宾语是方言。换句话说,大多数与会者自己认为,他们所说的菲律宾语言不具有被称为一种语言的地位。
我从相互理解度的测试开始,提醒他们如果两种语言不能相互理解,那么它们必须是单独的语言。再一次,我更难过了,但收到攻击性的回应并不意外。他们不仅坚持菲律宾语是方言。他们愤怒地告诉我我错了。
在大多数情况下,他们说,“我的老师教我们”,他们是方言,而不是语言,或者“我从学校要求我们阅读的教材中学到的。”换句话说,我们的学校告诉我们,我们自己的语言不值得被称为“语言”。
我的下一步就是问他们为什么。这就是我们与菲律宾语言的“索引性”达成协议的地方。索引性主要是指我们赋予事物的价值和意义,比如语言或口音。例如,一个特定的口音可能是“cool”或“backward”。一种特定的语言可能是“现代的”或“传统的”。一门语言的索引性是人们喜欢或讨厌它的原因之一。
他们总是立刻告诉我,菲律宾语言是方言,因为它们“只是”当地语言。它们的用途有限。注意“only”的用法,好像在说我们的语言不是有价值的文化财产。“Lokal朗。”事实上,这就是他们接下来告诉我的。我们的语言“仅仅”是本地的,因此它们“并不真正重要”。
在我们的交流中,我明白了一些事情:许多菲律宾人认为他们自己的语言只是方言,因为它们没有价值或重要。他们认为落后是“不现代的”。
因此,这就解释了为什么我的研讨会上的许多参与者对多语言有“缺陷”的看法。他们都是多语种的,至少会说两种语言;事实上,在日常交流中,许多人在不同的语言之间转换(包括英语和菲律宾语)。但由于他们不重视自己的“本地”语言,他们不教他们的孩子。更糟糕的是,他们为自己和孩子们努力说自己的语言(包括菲律宾语)而感到自豪。尽管会说多种语言,但良好沟通的标准是能够说流利的英语。会多种语言并不是一种骄傲;能说英语是很重要的。
我们都承认菲律宾是一个多语种的国家,我们都是多语种的菲律宾人。但我们的观点并不一致。我们中的一些人对使用多种语言持“减法”观点。这是一种错误的信念,为了学习英语,我们需要放弃我们的语言。有一个词经常出现在这里:“干涉”。菲律宾语言“干扰”了英语的学习。他们使我们的孩子在学习英语时感到困惑。
注意“干涉”是如何让我们的语言变得消极的。他们是不受欢迎的。当我们在自己的语言和英语之间做出选择时,我们愿意放弃自己的语言,这样我们就可以学习英语。在很多情况下,我们会进行“自我贬低”。我们贬低自己的语言、文化和身份,因为我们认为它们阻碍了我们成为“现代”、“全球化”或“受过教育”的人。
另一种观点是“附加性”多语言。简单地说,这意味着在学习一门新语言时,我们将该语言“添加”到我们现有的语言库中。我们不会抛弃我们已有的东西(我们自己的语言)。当我们“添加”更多语言时,我们会保留它们。
这种观点并不认为我们的语言会干扰英语的学习。我们用另一个词来形容它:“便利”。我们自己的语言有助于英语的学习。我们也用“形状”这个词。我们自己的语言塑造了我们学习英语的方式。换句话说,加性观点对菲律宾语言有着根本的积极和建设性的看法。它们不是无用的。事实上,它们对学习英语很有帮助。
许多关于语言教育学和第二语言习得的研究都提供了证据,证明加性多语是有效的。例如,学习和使用母语长大的学习者能够将他们的认知学习技能转移到学习另一种语言,例如英语。这其实并不奇怪。我们只需要看到“超越”菲律宾和我们的菲律宾侨民社区,就能知道我们周围的孩子们既能流利地说自己的语言,也能说其他语言。说实话,这些孩子在学校里表现很好,比如在阅读、数学和科学方面。
我不同意。
正如我在本文开头提到的,我的经验是,大多数参加我的演讲和研讨会的人(我勇敢地猜测,大多数菲律宾人)仍然认为我们自己的语言只是方言。它们不如世界上其他语言,如英语那么好,那么重要。因此,我们可以放手,因为他们所做的只是阻止我们学好英语。
菲律宾语是语言。这不仅仅是一个不同的说法。这是一种不同的世界观,一种积极和建设性地重视菲律宾多语言的世界观。
RuanniTupas是伦敦大学学院教育学院文化、传播和媒体系教育社会语言学副教授。他也是该部门应用语言学中心在职Tesol硕士项目负责人。他曾就职于菲律宾迪里曼大学新加坡国立大学(nationalUniversityofSingapore)和新加坡国立大学(nationalUniversity)南洋理工大学教育学院。
日期:2024-11-20
专注于全球最新科技的信息平台,致力于连接人与信息,让优质丰富的信息得到高效精准的分发,促使信息创造价值