和心爱的妹子约会,总想处处做到完美,约完会很多男生都会绅士地说:“我送你回家吧”。大家知道这句话怎么翻译吗?
“Letmesendyouhome”?
虽然send的确是「送」的意思,但是这样翻译是不行的!
sendsomeoneto是出于一种有目的的安排,把某人送往某地,以期待别人为你做某事。和日常的送回家,是有区别的。
Herparentssenthertoaboardingschool.
Sunny要杰克去买赛百味。
送某人回家
walk/drivesomeonehome
It'stoolate,letmewalkyouhome.
很晚了,我送你回家吧。
你让男孩送你回家了吗?
邮寄
例句
我今天早上寄了信。
send-off
送行
如果他踢了那场比赛一切都会没事,我们会为他送别。
我出门旅游前,家人们都来送我。
Ihadawonderfulbigsend-offbeforeIleft.
我离开前度过了一个盛大的欢送会。
ButIcouldhavehandleditbetter,givinghimabigsend-offandtakingpainstomakeitlooklikehisidea.
但是我本来可以把事情处理得更好些,比如给他举行一个盛大的送别仪式,尽力地制造一种表象,好像离职是他自己的主意。
毛骨悚然,背脊发冷
他的话让她脊背发凉。
我们能不能走啊,这个老房子真的要把我吓尿了。
打败某人,突然解雇某人
我打败了我的对手。
我真的受不了他了,所以我把他开除了。
sendaheadforsomething
提前做好准备
Wesentaheadforroomreservationsatthehotel.
我们提前订好了酒店房间。
我会提前叫一辆uber在车站等我们。
Myex-girlfriendhasaccusedmeofsendingmixedmessagesaboutourrelationship,asifI'mtryingtogetbacktogetherwithher.
我前女友说我给她发暧昧信息?说的好像我要和她复合哦!
以上就是【英语写作】记住:送你回家≠Sendyouhome所有内容,希望对大家有帮助!现在国内越来越重视英语了,掌握一首好英语,不仅对学习和工作都有很大的帮助。