道中华比尔·波特如何将中国文化纳入自己的生活?|海外汉学家系列之⑦

【道中华】比尔·波特如何将中国文化纳入自己的生活?|海外汉学家系列之⑦

与传统学院派汉学家不同,比尔·波特以亲身体悟、实地寻访中国文化印迹而知名。他诗意般地在中华大地行走。旅行是他创作的源头活水,也是他亲近中国文化的独特方式。翻译是他的“道”——生存之“道”,学习之“道,修行之“道”。他翻译了很多中国传统文化典籍和古典诗词,向世界展示中国智慧。

比尔·波特:创造了多个“第一”

比尔·波特钟情中国传统文化,尤其痴迷于隽美的古典诗词,在博大精深的中国文化中找到了一生的志业和精神家园。

他是《寒山诗集》(TheCollectedSongsofColdMountain)第一个英语全译本的译者,为寒山诗在英语世界的传播、接受与经典化奠定了坚实基础。

他是第一个翻译韦应物的外国人。多年来,他把翻译作为生活、学习和修行方式,将近2000首古诗翻译成英文,让世界品味中国古典诗歌的意境和魅力。

▲比尔·波特(部分)作品。

他是一位马可波罗式的旅行者,以外国人独特的视角,轻松幽默的笔调,图文并茂的形式介绍中国文化传统、风土人情、自然景观、历史遗迹。《禅的行囊》追溯中国禅宗文化与历史;《黄河之旅》探寻黄河文化渊源与变迁;《丝绸之路》追寻中华文明史上辉煌篇章;《彩云之南》探秘西南地区少数民族民俗风情;《寻人不遇》寻访中国古代诗人历史的足迹;《江南之旅》领略江南水乡的灵秀与风韵;《一念桃花源》追忆传统中国人心中的理想世界……

比尔·波特(BillPorter,1943-),笔名赤松(RedPine),生于洛杉矶,童年在富有的家庭环境中度过。1970年,他进入哥伦比亚大学攻读人类学博士,由于家道中落,无力承担学费,为了申请奖学金,他选择学习中文。一个偶然的机会,他得到一本《寒山诗集》。为了提高中文,他开始一边阅读一边翻译寒山诗,从此醉心于中国文化,学习中国哲学,练习书法……

1989年,他和朋友、摄影师史蒂芬(StevenJohnson)第一次来到中国大陆,开启了终南山探访隐士之旅。之后,他经常问道中国。比尔说:“中国有三扇很好的‘门’——儒、释、道。人不可以同时进两扇门,只能一门深入。进去后会发现,经过其他门的人也在里面。”2021年,他在美国汤森港(PortTownsend)筹建禅修中心,传播和践行中国智慧,利益当地人。

诗意行者:亲近中国文化

人,诗意地栖居。对比尔而言,诗意是在路上,在找寻,在亲近中国文化。

松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。他想探明中国隐士传统,却不知道到哪里去寻找隐士。机缘巧合,净慧长老给他指了一个方向——终南山。彼时,终南山道阻且险。比尔历尽艰辛拜访了30多位隐士:他们的生存状态并非像书中那样与明月清风相伴,与闲云野鹤为友。他们中的许多人都历经过生活的艰辛困苦,或孤独贫寒,或抱病残年。他们过着简单的物质生活,追求着理想的精神生活。

2001年,中文版《空谷幽兰》在中国大陆出版,成为畅销书,引发国内隐士文化“热”现象,一定程度上促进人们对传统文化的重视。

▲《禅的行囊》《寻人不遇》。

继《空谷幽兰》之后,比尔乐此不疲地探寻中国传统文化遗迹。他说,当你必须努力去做的时候,一件事就更有意义。1991年春天,他走了黄河之旅。1991年秋天,他走了江南之旅。1992年春天,他去了彩云之南。1992年秋天,他走了丝绸之路。2006年春天,他拜访了六位禅宗祖师的道场。2012年,他完成中国古代诗人的朝圣之旅。在他看来,这就像发现了一个又一个丢失的宝藏。如是,他诗意行走,一路跋涉,千山万水……

赤松译者:翻译就是我的“道”

寒山是比尔的第一个“女朋友”。翻译寒山诗,他感觉自己在和诗歌中的人物对话,他们的智慧会渗透到他的身心。他的翻译不拘泥文字,是一种悟后的随机妙用。

▲TheCollectedSongsofColdMountain(《寒山诗集》)。

1983年,比尔以笔名“赤松”(RedPine)出版了英语世界第一部寒山诗全译本,中英文对照加上详实的注释。有国外媒体评价道:“赤松给我们提供了第一部寒山诗全集。它风格清新、优美,老少皆宜,至少可供一代人阅读。”与之前韦利(ArthurWaley)、斯奈德(GarySnyder)、华生(BurtonWatson)相比,他采用直译和口语化散体风格,不刻意追求韵律和节奏,像是日常对话,通透畅达,引发读者交流和接受,体悟意蕴。比尔说:“语言只是窗户,你得透过它,看到它后面的东西。这也就是中国人所讲的意在言外,你得勘破,才能译得准确。”兹举第32节如下:

关于“赤松”的由来,比尔说:“中国人喜欢红色,我最喜欢的树是松树,那我就叫赤松吧。”后来,他发现中国古代有个神仙叫赤松子;作为一个翻译家,他住在人居稀落之地,有点像是一个沙门(出家人),又像一个武士,感觉自己挺像赤松子,自此就一直用这个笔名了。有趣的是,变成“赤松”后,他在图书馆,想找一本书上的某处段落,一翻就翻到了,好几次都这样,用他自己的话说是“如有神助”。

夫道,有情有信,无为无形。做一步工夫,有一步境界。翻译是比尔的“道”。作为译者,翻译是他的生存之“道”,也是他的学习之“道”。比尔说,在翻译过程中,会学到很多东西,如果只是阅读的话,恐怕学不到那么多,所以用翻译的方式来学习。翻译佛经的时候,比尔和佛祖一起学习;翻译陶渊明诗的时候,他和陶渊明一起喝葡萄酒……

德莱顿(JohnDryden1631-1700)认为逐字翻译是“戴着脚链在绳索上跳舞”。比尔是高明的舞者,随着舞伴翩翩起舞,而不是“戴着脚链在绳索上跳舞”。他和韦应物跳华尔兹;他和李白对练拳脚;他和祖师坐在一起……

诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗。南怀瑾先生说,中国智慧在文学里,尤其在诗词里。关于如何译诗,德莱顿指出,“没有人能够译诗,除非他本身具有诗人的才华,且精通原作和他自己的语言。”比尔认为,一首好诗是发自诗人内心的话,从他们的心连接到自己的心。在他看来,译者只是一个通道。“心中的诗”是内心感觉和感动。译者必须找到那个地方,译文要和原文一样要有心里面的那个东西。

郭沫若说:“翻译雪莱的诗,是要使我成为雪莱,是要使雪莱成为我自己。译诗不是鹦鹉学舌,不是沐猴而冠。”在比尔看来,翻译是要与原作“结缘”。他把诗人当作朋友和知音。比尔说,寒山是他的第一个“女朋友”。当然,还有别的“女朋友”,比如王维,还有元朝的诗僧石屋。石屋的诗比寒山美,寒山的诗没那么美,但有另一番味道。禅意是他对诗的审美标准。他只翻译自己喜欢的,能够理解并充分欣赏的诗。

▲赤松译者(部分)翻译。

不难看出,他对中国文化相当熟稔,用西方人的视角审视中国文化,并在其中找到精神归属。中国文化已经深入他的生活,他的传奇人生际遇和文化熏习,决定了他的译文能够赢得普通读者,进而引起心灵共鸣。

?

作者简介:

胡江波,中南民族大学外语学院副教授,研究兴趣为中国传统文化译介与国际传播。

THE END
1.生活信息问答一般大城市有中国人居住的地方都会有中国商店和中餐馆,例如伦敦、曼彻斯特、伯明翰、利物浦。 53. 英国什么时候买东西会打折? 打折季节一般是每年的圣诞节过后到1月初,以及7、8月,购买衣物和日用品通常可享受到半价折扣。 54. 在英国什么时候打电话便宜? https://www.51test.net/show/1063482.html
2.Alibaba.com:Manufacturers,Suppliers,Exporters&Importers...Find quality Manufacturers, Suppliers, Exporters, Importers, Buyers, Wholesalers, Products and Trade Leads from our award-winning International Trade Site. Import & Export on alibaba.comhttp://alibaba.com/
3.亚马逊中国能卖国外吗(亚马逊可以把中国的产品卖到外国吗)...6.中国亚马逊的东西能卖到国外吗 2004年亚马逊正式收购了中国的卓越网,也是那个时候亚马逊宣布正式进入中国市场,随着中国市场被打开,不仅国内人可以把国内物品卖出去,国外的人也可以把商品卖进来,跨进的交易在国内才正式开始。 随着互联网的发展电商平台已经成为人们日常消费以及购物的重要平台,很多国外的电商平台也逐渐进...https://www.shopeesell.com/detail/1240
4.国内二手车可以出口到国外卖吗?总之就是,只要你想要把二手车卖到迪拜,迪拜能给你提供最大的方便和利润。 迪拜凭借其自身优势,成了各国二手车的“终点站”,而中国的二手车出海进入赛道晚,自身优势不明显,“终点站”只能变成“中转站”。 1.强有力的日韩对手 在二手车市场上,美日韩已经稳稳地占据着大量地盘。而从地缘上来讲,日本和韩国在出口...https://m.yoojia.com/ask/17-11694860442786547913.html
1.做国际推广就能把产品卖到国外吗?广州外贸网站建设公司SNL原创...为了把产品卖到国外, 咱们的厂家可以通过广交会、亚马逊、阿里巴巴国际站、google推广、外贸网站推广、国外社交媒体推广等常见方法, 把产品和企业向国际上推广。 不知道是因为亚马逊中国卖家关店事件影响还是国外需求真的很旺盛, 这段时间找SNL做独立站搭建和外贸网络推广的客户多了起来。 https://www.snl.cn/article/2015
2.中国人想在外国卖东西,这些经典网站不能错过国外卖货平台相信很多的小伙伴都想在外国卖自己的一个商品,但是,我们很多的小伙伴在开始的时候,定位就出现了问题,于是我就写了这样的一篇文章出来,有在网上卖东真的是一个很好的赚钱方法,也是一个开始小生意最低成本的方式,在美国,无论您的需求如何,都有适合您的电子商务网站。然后的话,下面是我要介绍的一些销售平台。给大...https://blog.csdn.net/xiaocongliang1/article/details/107620766/
3.2024淘宝集运英国攻略:如何从淘宝买东西寄到英国?(方式+价格+优...都说去了国外最最想念的就是中国的淘宝... 10210481 详情 5、从国内转运到英国注意事项 1)由于是转运公司,即与EMS等合作的第三方公司,多少还是有些风险,中间太多环节没法控制,赔偿机制不够完善,因此不建议寄贵重物品,如护照、身份证、毕业证等等; 2)国际快递运费和体积、重量成正比,看似轻的东西,如果体积太大,...https://www.extrabux.cn/chs/guide/5827601
4.美!这些花原来都是从中国传向世界的……△“植物猎人”!他竟把珍稀的中国植物大量输出到国外?(央视频号:CCTV纪录) 从栽培花卉到野生花卉,从中国沿海到内陆腹地,山茶、月季、牡丹、杜鹃、菊花,这些中国花卉无不吸引着来自世界的目光。熟悉的花朵生活在不同的花园,打开了东西方国度之间的藩篱。 https://finance.sina.cn/2022-07-25/detail-imizirav5365548.d.html
5.林毅夫:挖掘中国经济新动能,五大产业类型如何转变?新产品研发出来以后,如何进入国际市场呢?一种是通过贸易,把我们的产品卖到外国市场去。但是产品要进入到国外市场可能会有两个限制,一是有些产品运输成本很高;二是有些国家存在关税壁垒、市场准入壁垒。在这种情况下,我们已经处于国际领先地位的企业为了扩张新的市场,也可以到国外设厂生产或者设立研发中心。 https://www.nse.pku.edu.cn/sylm/xwsd/533573.htm
6.看中国的蛇皮袋在国外如何卖到1.8万,中国人都笑了好了,中国蛇皮袋又一次走出国门。中国蛇皮袋的买家秀中国蛇皮袋的卖家秀2016的Balenciaga巴黎世家,巧妙利用中国蛇皮袋元素,廉价变高价。https://3g.china.com/act/news/10000169/20170207/30235167.html
7.SHEIN:估值1000亿美元,全球第三大独角兽是如何炼成的?她说,“如果我把自己在SHEIN买的东西发布到个人账号,SHEIN每个月将给我六件商品的免费额度”。甚至有些人还能从中获得10%到20%的佣金。 4、超强的供应链管理体系 快时尚的背后,供应链能力不可或缺。 对于SHEIN来说,处于中国这个曾经的制造业大国,无疑是它的优势之一。在珠三角、长三角坐落着很多“作坊式”的小...https://www.cyzone.cn/article/684571.html
8.从国外直接邮寄到国内算走私吗您好,现在有人说从国外邮寄过来东西,我可以拒收吗 [律师回复] 你好,收不收是你的权利 张文东律师 评分5.0 10w+浏览 快速解决“其他”问题 当前3924位律师在线 立即咨询 邮寄警服到中国违法吗 [律师回复] 您好,对于您提出的问题,我的解答是, 是的。根据《中华人民共和国邮政法》第二十六条规定:“邮政企业发...https://m.64365.com/zs/1266081.aspx