增词法不是无中生有地随意增词,而是增加原文中虽无其词但有其意得一些词。
一、根据意义上或修辞上的需要
(一)增加动词
1.Intheevening,afterthebanquets,theconcertsandthetable
tennisexhibitions,hewouldworkonthedraftingofthefinal
communiqué.
2.Rostowwaschosentobeaveryinfluentialintellectualbythe
top-rankingofficials--------thewrongmanatthewrongplace
withthewrongidea.
3.Therewerenospeeches,noforeigndiplomats,noordinary
peoplewithflowers.
4.TheyhadbeenthroughitallatthesideofourParty----
long-termwars,theterriblehardshipsofhungerandcold,andruinedfamilies------untilatlast,in1949,theywereabletosavorthesweettasteoftriumph.
1.晚上在参加宴会、出席音乐会、观看乒乓球表演之后,他还得起
草最后公报。
2.高层官员们选择罗斯托成为一个很有影响的知识分子,这真是在
错误的地方任用错误的人去实行官员的错误主张。
3.没有发表讲话,没有各国外交官到场,也没有普通人手持花束欢
迎的场面。
4.他们始终站在我们党的一边,经历过长期战争,忍受过饥寒交迫,
遭受过家破人亡,好不容易熬到1949年,他们才尝到了胜利的甜头。
作业:
1.Theytalkedforalmosteighthours,throughdinnerandwellinto
thenight.
2.Hefavoredtheeffortstoimproverelationswithallpeace-loving
countries.
3.“Nobodycouldcountonhisrestraintorrationality,”hesaid.
4.Mywork,myfamily,myfriendsweremorethanenoughtofillmy
time.
(二)增加形容词
1.WithwhatenthusiasmtheChinesepeoplearebuildingtheir
country!
2.Anenemy’splanetwistedinthesky,trailingflameandsmoke.
3.O,TomCanty,borninragsanddirtandmisery,whatsightisthis!
(MarkTwain)
1.中国人民正在以多么高的热情建设他们的国家啊!
2.一架敌机在空中螺旋下降,拖着浓烟烈焰掉了下去。
3.啊,汤姆康第,生在破烂、肮脏和苦难中,现在这番景象却是多
么显赫啊!
1.“Thisisgraspingatstraws,Iknow,”saidthehelplessman.
2.Withthemeetingtobegininjustacoupleofhours,Ihadn’tthe
timetoworryaboutsuchtrifles.
3.“It’llmakeamanofhim,”saidJack.“Collegeistheplace.”
4.HeregardedtheNationalDayeditionofthatpaperasacollector’s
item.
(三)增加副词
1.Thecrowdsmeltedaway.
2.Ashesatdownandbegantalking,wordspouredout.
3.Tremainesankdownwithhisfaceinhishands.
4.Inthefilmsofthosedays,alltoooftenitwasthesameone:boy
tractordrivermeetsgirltractordriver;theyfallinloveanddrivetractorstogether.
5.Hewasfascinatedbythepoliticalprocesses---thewheelingand
dealingofpresidentialpolitics,themanipulating,releasingandleakingofnews,thepublicandprivatetalks.
1.人群渐渐散开了。
2.他一坐下来就讲开了,滔滔不绝地讲个没完。
3.屈里曼两手蒙着脸,一屁股坐了下去。
4.在那时候的电影里,总是老一套:男拖拉机手和女拖拉机手始而