Swisszoosareacceptingunwantedpet'donations'andFEEDINGthemtotigersandothercarnivores
据报道,一些瑞士动物园接受被主人抛弃的宠物,由兽医将其杀死后直接投喂给园内老虎、狮子等肉食动物。这些宠物包括兔子、天竺鼠等。据苏黎世动物园管理人员介绍,这种事情每年都会发生6次左右,一些绝望的主人甚至会将宠物偷偷放进园内场馆中,任其自生自灭。
Swisszoosarereportedlyacceptingunwantedpetswhicharekilledandthenfedtolargecarnivoressuchastigers.据报道,瑞士动物园接受被抛弃的宠物,将它们杀死后投喂给老虎等大型食肉动物。
AttheZurichZoo,rabbits,guineapigsandratsaregiventothecarnivorestoeat,accordingtoSwisslocalmedia.据瑞士当地媒体报道,苏黎世动物园将兔子、天竺鼠、老鼠当做肉食动物的口粮。
ZoodirectorAlexRuebel,whorevealedthishappensaroundsixtimesayear,said:'Theguineapigsorrabbitsarekilledbyaveterinarian,thenfedtothetigers,lionsandsnowleopards.'动物园园长艾利克斯鲁培尔透露,这种事情每年都会发生6次左右,“先由兽医将豚鼠或兔子杀死,然后喂给老虎、狮子或雪豹”。
Thezoodirectoralsosaidthatmicearegiventothezoo'sowls.Otheranimalssuchasdogsarehoweverdeniedbythezoo.鲁培尔还表示,动物园会把老鼠喂给猫头鹰,但拒绝狗狗等其他动物。
AccordingtoRuebel,thepetsarenotcutupintopiecesbutarefedintheirentiretytothezoo'scarnivores.据鲁培尔介绍,这些宠物不会被切碎,而是整只投喂给园内的肉食动物。
Hesaid:'Thereasonforthisisthatwewanttoshowwhatisnatural.Andcarnivoreseatmeattogetherwiththeentrails.'他说:“因为我们想按照自然的方式去做这件事,肉食动物们会将肉和内脏一起吃下。”
Ruebelsaidthatsomedesperatepetownersevensmuggletheirpetinsidethezoowheretheyreleasetheminsideanindoorrainforest.鲁培尔称,一些绝望的宠物主人甚至会将他们的宠物偷偷带进园内,将它们放进室内热带雨林中。
TheDaehlhoelzlianimalparkintheSwisscapitalofBernalsoreceivesinquiriesfromvisitorswhowanttogetridoftheirpets.瑞士首都伯尔尼的伯尔尼国家动物园也收到过想要抛弃自己宠物的主人的咨询。
ZookeeperMarcRossetsaid:'Wespeakofonetofiveanimalsperweek,whichbecomefood.'动物园管理员马克罗赛特称:“我们每周会收到1到5只沦为食物的动物。”
AccordingtoRosset,thesearealsomostlysmallerrodentsormammalssuchasmice,rats,guineapigsandrabbits.据罗赛特称,这些动物大多是小型啮齿类动物或哺乳动物,如小鼠、大鼠、天竺鼠和兔子。
However,notallSwisszoosacceptpets.然而,并不是所有的瑞士动物园都接受宠物。
SpokesmanValentinKressleroftheBaselZoosaid:'Wedonotacceptsuchanimals,aswedonotknowtheirhealthstatus.'巴塞尔动物园的发言人瓦伦汀克勒斯来尔称:“我们不接受这样的动物,因为我们不清楚其健康状况。”
SwissanimalprotectionNGOsareshockedbythenumberofpetsbeingofferedtozoos.动物园接受宠物的数量让瑞士民间动物保护组织感到震惊。
HelenSandmeierofSwissAnimalProtectionsaid:'Itisnotpossiblethatoneacceptsthedeathoftheirpet.'瑞士动物保护组织的海伦桑德梅尔表示:“一个人不可能让自己的宠物去死。”
Sandmeiersaidthatwhenbuyingapet,youautomaticallytakeontheresponsibilityofcaringfortheanimal,whichincludesgivingitagoodnewplacewhensomeonecannolongertakecareofit.桑德梅尔称,当你购买宠物时,就自动承担起照顾它的责任,这其中就包括当你不能再照料它时,再给它找一个舒适的新家。
AntoineGoetschel,founderofGlobalAnimalLaw,alsoblastedthe'predominantthrowawaymentality'ofmanypetowners.《全球动物法》奠基人安东尼哥切尔也炮轰许多宠物主人“不负责任的心态”。
However,bothGoetschelandSandmeiershowedsomeunderstandingforthezoos.然而,哥切尔和桑德梅尔都对动物园的做法表示理解。
Goetschelsaid:'Iftheywouldopenlyoffertheacceptanceofpets,theywouldbecomeashelterforunwantedpets.'哥切尔称:“如果动物园公开接受宠物,它们就会成为被遗弃宠物的收容所。”