Published5:30AMEST,MonNovember4,2024
1
外刊精读领取
外刊精读内容较长
外刊解析PDF可扫码进群领取
每周更新外刊精读
PDF展示△
英文原文导读
Thehangoverhasfinallyarrivedforspiritsandbeercompanies,asthesurgeinsalesboostedbyAmericanswhostayedathomeduringtheCovid-19pandemichasended.
Earningsfromsomeoftheworld’sbiggestalcoholmakers—includingRemyCointreau,AbsolutvodkamakerPernodRicard,JoseCuervotequilaproducerProximoSpiritsandbeerconglomerateAnheuser-Busch—haveallrecentlyreporteddeclinesinvolumesorsalesamidapushbackfromcustomersoverhigherprices.
Overallvolumesfell3%forthefirstsevenmonthsof2024,whichwasmorethanforecasted,accordingtoareportfromdrinkanalysisfirmIWSR.Allmajorcategorieswereaffectedincludingtequila,Americanwhiskey,beerandwine.Theonlybrightspotwasthecannedcocktailscategory,whichgrewslightlyat2%.
“Asthespiritsindustrycontinuestorecalibratefollowingtheextraordinarysalesboostduringthepandemic,inflationandhighinterestratesareslowingthegrowthofthespiritssector,”LisaHawkins,chiefofcommunicationsfortheDistilledSpiritsCounciloftheUnitedStates,toldCNN.
Spiritscompanieshavedealtwithanexcessofinventory,particularlyintheUnitedStates,becauseoflowerdemand.ThathasforcedRemyCointreau,whosestockhasfallen50%fortheyear,toslashitsfull-yearguidanceandexpectsanotheryearofdouble-digitdeclinesinsales.
“Thisperformancereflectsthecontinuedde-stockingintheUnitedStatesonthebackofapersistentweakdepletionandmoreimportantly,belowourexpectations,”saidLucaMarotta,RemyCointreau’schieffinancialofficer,onarecentearningscall,addingthatUSsaleshada“verystrongdecline”of22.8%withitscognacbrandsbeingitsworstperformers.
PernodRicard,whichalsomakesJamesonandKahula,alsoechoedthatsentiment.USsalesslumped10%initsmostrecentquarterbecauseretailers“continuetotightlymanagetheirstocklevelandpromotionalintensityremainsstrong,”saidHélènedeTissot,thecompany’sfinancialofficer,onarecentcall.
Thedeclinesarea“normalization”withintheindustry,withalcoholsalesnearingtheirpre-Covidlevels,accordingtoMartenLodewijks,IWSR’spresidentfortheUSdivision.Inflationandcustomerscuttingbackondiscretionaryspendingalsohurtbottlers’bottomlines.
“Consumersreducedtheirspendingonspiritsduetothegenerallyhigherout-ofpocketcostofabottleofspiritsandbegantopivotmoretowardsbeerand(readyto-drinkcannedcocktails)thatcostlessonaper-servebasis,”hetoldCNN.“Theindustryisstillcomingdownfromtheincrediblegrowthseenimmediatelypostpandemic.
Shiftingtoprivatelabels
Inflation-wearycustomershaveshiftedtheirshoppinghabitstounexpectedplaces.Cheaperprivatelabelshavehadabooninsales,mirroringalargertrendofcustomersseekingmoreaffordableoptionsinallaspectsoftheirlife.
OneprivatelabelthatsawajumpinsalesisAldi,whichsellsspirits-basedcocktails,ready-to-drinkbeverages,wineandapopularassortmentofseasonalbeersatabout2,000ofitsUSstores.
Aldi’slineupisgrowingdoubledigitsinsales,buckingthebroaderindustrytrendsofdeclines,ArlinZajmi,directorofnationalbuyingforadultbeverages,toldCNN“Forus,it’sbeenacompletelydifferentstory,”Zajmisaid.“Thisisreallyhowmuchprivatelabelshavecomeupinthelast10years.Customershavereallyseenthevalueproposition,whichisthequalityandprice.”
Aldi’srapidexpansionhasalsohelpeditsbeerportfoliosoar100%insales,withmorethanaquarterofUShouseholdsshoppingatthediscountchain—twiceasmanycomparedtosixyearsago.Someofthatisbolsteredbythepopularityofitsmalt-basedseltzers,whichcostlessthanname-brandcompetitorslikeWhiteClaw.
段落解析
第一段
原文:
内容概述:
由于疫情期间美国留在家中导致的销售激增已结束,烈酒和啤酒公司现在正临销售下降的困境。
句式语法结构分析:
●“Thehangoverhasfinallyarrivedforspiritsandbeercompanies”:本句使了隐喻“hangover”(宿醉)来形容销售增的终结,强调了前时期销售激增后的后遗症。现在完成时“hasarrived”表明这现象正在发,并且是个重要的转折点。
●“asthesurgeinsalesboostedbyAmericanswhostayedathomeduringtheCovid-19pandemichasended”:这部分为原因状语,说明“宿醉”发的背景是疫情期间美国因留在家中导致的销售激增结束了。
语分析:
1.“hangover”:词汇,通常指醉酒后的不适感,在这作隐喻,形容企业因前期快速增产的负后果。
●例句:Thehangoverfromthepartylastedthewholenextday.
●中例句:派对后的宿醉持续了整整天。
2.“surge”:名词,表“激增、猛增”,来形容疫情期间酒类销售的快速增。
●例句:Therewasasurgeindemandforhandsanitizersatthebeginningofthepandemic.
●中例句:疫情初期,部消毒液的需求激增。
3.“boostedby”:动词短语,表“由……推动、促进”,在此强调疫情期间促使酒类销
售增的外部因素。
●例句:Theeconomywasboostedbygovernmentstimuluspackages.
●中例句:经济受到政府刺激计划的推动。
4.“ended”:动词,表“结束”,指出销售增的结束,暗企业临的挑战。
●例句:Thevacationendedtoosoon,andIhadtogobacktowork.
●中例句:假期很快就结束了,我得回去上班。
第二段
全球些最的酒类制造商(如RemyCointreau、PernodRicard、ProximoSpirits和Anheuser-Busch)近期报告称,销售量或收下降,原因是消费者对价格的抵制。
●“Earningsfromsomeoftheworld’sbiggestalcoholmakers”:名词短语“earnings”作为主语,列举了全球最的酒类制造商,为后的原因提供背景。
●“haveallrecentlyreporteddeclinesinvolumesorsales”:现在完成时“havereported”表明这些公司已经发布了业绩报告,动词“declines”与“involumesorsales”连接,强调销售下降。
●“amidapushbackfromcustomersoverhigherprices”:这是原因状语,解释了销量下滑的背景,强调了“价格上涨”对消费者的抵制。
1.“earnings”:名词,指公司的“收益”或“收”,常于企业财报中。
●例句:Thecompany’searningsthisquarterhaveexceededexpectations.
●中例句:公司本季度的收超过了预期。
2.“reporteddeclines”:动词短语,表“报告下降”,指公司公布的销售下降情况。
●例句:Thecompanyreporteddeclinesinrevenueforthethirdconsecutivequarter.
●中例句:公司连续第三个季度报告收下降。
3.“pushback”:动词短语,表“反对、抵制”,于描述消费者对价格上涨的反应。
●例句:Thecommunitypushedbackagainsttheproposeddevelopmentproject.
●中例句:社区对拟议的开发项表反对。
●例句:Theteammanagedtosucceedamidthechallengestheyfaced.
●中例句:尽管临挑战,团队还是成功了。
第三段
2024年头七个,整体销量下降了3%,这数字超出预期。所有主要类别的酒类都受到了影响,包括兰、美国威忌、啤酒和葡萄酒。唯的亮点是罐装鸡尾酒类别,增了2%。
●“Overallvolumesfell3%forthefirstsevenmonthsof2024”:这部分直接表明销售量下降3%,提供了具体的数据持。
●“whichwasmorethanforecasted”:定语从句,来补充说明实际下降幅度超过了预期。
●“Allmajorcategorieswereaffectedincludingtequila,Americanwhiskey,beerandwine”:这句列举了受影响的主要酒类类别,强调了降幅的泛性。
●“Theonlybrightspotwasthecannedcocktailscategory”:强调了“罐装鸡尾酒”这类别的增为唯的亮点。
1.“volumes”:名词,指“销售量”,于描述定时期内的销售数量。
●例句:Salesvolumesfortheproductincreasedby10%lastyear.
●中例句:该产品的销售量去年增了10%。
2.“forecasted”:动词,表“预期、预测”,常于商业和经济领域中,指对未来情况的预估。
●例句:Thecompanyforecasteda5%growthinsalesnextquarter.
●中例句:公司预测下个季度销售增5%。
3.“affected”:动词,表“受到影响”,在此强调各类酒类产品的销售下降。
●例句:Thestockmarketwasaffectedbytheeconomicdownturn.
●中例句:股市受经济衰退的影响。
4.“brightspot”:名词短语,表“亮点、好消息”,通常于描述在不利环境中的积极因素。
●例句:Theteam’sperformancewastheonlybrightspotintheotherwisedisappointingseason.
●中例句:尽管赛季整体令失望,但球队的表现仍是唯的亮点。
第四段
“Asthespiritsindustrycontinuestorecalibratefollowingtheextraordinarysales
boostduringthepandemic,inflationandhighinterestratesareslowingthegrowthofthespiritssector,”LisaHawkins,chiefofcommunicationsfortheDistilledSpiritsCounciloftheUnitedStates,toldCNN.
美国蒸馏酒理事会(DistilledSpiritsCounciloftheUnitedStates)沟通负责LisaHawkins表,蒸馏酒业在经历了疫情期间的销售激增后,正在进调整,通货膨胀和利率正在放缓蒸馏酒业的增。
●“inflationandhighinterestratesareslowingthegrowthofthespiritssector”:主句使“areslowing”表明通货膨胀和利率对业增的负影响,强调了业临的挑战。
1.“recalibrate”:动词,表“重新调整、校准”,强调了业在环境变化后的调整过程。
●例句:Afterthefinancialcrisis,thecompanyhadtorecalibrateitsstrategiestostaycompetitive.
●中例句:融危机后,公司不得不重新调整其战略以保持竞争。
2.“extraordinarysalesboost”:名词短语,表“异常的销售激增”,来形容疫情期间销售的异常增。
●例句:Theproductlaunchledtoanextraordinarysalesboostthatexceededexpectations.
●中例句:产品发布导致了超过预期的异常销售激增。
3.“slowing”:动词,表“减缓”,在这描述通货膨胀和利率对业增的抑制作。
●例句:Thepaceofeconomicrecoveryisslowingdownduetorisinginterestrates.
●中例句:由于利率上升,经济复苏的步伐正在减缓。
4.“growth”:名词,表“增”,这来指蒸馏酒业的销售增。
●例句:Thecompanyexperiencedstronggrowthinthefirstquarteroftheyear.
●中例句:公司在今年第季度经历了强劲的增。
第五段
由于需求下降,蒸馏酒公司,特别是在美国,临过剩库存问题。RemyCointreau因此不得不削减其全年业绩预测,并预计销量将再次出现两位数的下降。
●“Spiritscompanieshavedealtwithanexcessofinventory”:现在完成时“havedealtwith”表明公司已经应对了库存过剩的问题,强调了这问题的期性。
●“particularlyintheUnitedStates,becauseoflowerdemand”:这部分提供了更具体的背景,说明问题尤为突出的是美国市场,原因是需求下降。
●“ThathasforcedRemyCointreau,whosestockhasfallen50%fortheyear,toslashitsfull-yearguidance”:这句话使了“hasforced”来描述RemyCointreau临的后果,表明公司因应库存问题不得不采取措施“whosestockhasfallen”提供了股票表现的具体数据,以持下。
●“expectsanotheryearofdouble-digitdeclinesinsales”:这使“expects”来表达公司的预期,表明公司预计销量将继续下滑,使“double-digitdeclines”进步强化了下降的严重性。
1.“excessofinventory”:名词短语,表“过剩库存”,指的是公司因为需求下降积压的商品。
●例句:Thecompanyhadtoofferdiscountstoselloffitsexcessinventory.
●中例句:公司不得不打折出售过剩库存。
2.“slashed”:动词,表“幅削减”,来描述RemyCointreau公司为了应对销量下滑做出的调整。
●例句:Thecompanyslashedpricestoclearoutoldstockbeforethenewproductlaunch.
●中例句:公司幅削减价格,以清除旧库存,迎接新产品发布。
3.“double-digitdeclines”:名词短语,表“百分的两位数下降”,进步强调了销量下降的幅度。
●例句:Thecompanyexperienceddouble-digitdeclinesinrevenueduetotheeconomicdownturn.
●中例句:由于经济衰退,公司收出现了两位数的下降。
4.“guidance”:名词,表“指导、预测”,在这是指公司对未来业绩的预期。
●例句:Thecompanyreviseditsearningsguidanceafterseeingunexpectedmarketconditions.
●中例句:公司在看到意外的市场情况后修订了其盈利预测。
第六段
●“Thisperformancereflectsthecontinuedde-stockingintheUnitedStates”:句的主语是“Thisperformance”,动词“reflects”表明当前的销售表现是去库存过程的体现。此处使现在时,描述当前情况。
●“onthebackofapersistentweakdepletion”:这部分解释了“去库存”背后的原因,使“onthebackof”表“依靠”或“由于”,是个典型的英语表达式,表因果关系。
●“moreimportantly,belowourexpectations”:这是个补充说明,强调了销售低于预期的情况。
●“USsaleshada‘verystrongdecline’of22.8%”:这个句明确指出美国销售的下降幅度,使“verystrongdecline”表下降的幅度常。
●“withitscognacbrandsbeingitsworstperformers”:这部分“being”引出品牌作为表现最差的品类,进步说明具体的业绩问题。
1.“de-stocking”:名词,表“去库存”,指的是市场上商品的销售量减少,库存被清理。
●例句:Thecompanyisfocusingonde-stockingitsolderproductstomakeroomfornewinventory.
●中例句:公司正专注于清理过时产品库存,以腾出空间为新产品做准备。
2.“persistentweakdepletion”:形容词+名词结构,表“持续的销售疲软”,指的是销售直未能恢复到正常平。
●例句:Thepersistentweakdepletionofstockhasledtoasignificantlossinrevenue.
●中例句:持续的销售疲软导致了收的重损失。
3.“verystrongdecline”:名词短语,表“常强烈的下降”,来强调销售下降的严重性。
●例句:Thecompanyreportedaverystrongdeclineinprofitslastquarterduetomarketdownturn.
●中例句:由于市场下滑,公司上个季度的利润报告显了常强烈的下降。
4.“worstperformers”:形容词+名词结构,表“最差的表现者”,指的是在多个产品中表现最差的品类。
●例句:Amongallthesectors,theretaildivisionwasoneoftheworstperformerslastyear.
●中例句:在所有部门中,零售部门是去年表现最差的部门之。
第七段
●“PernodRicard...echoedthatsentiment”:这个句“echoed”表PernodRicard与前述公司有相似的看法,使简单过去时表明这种情感的回应。
●“USsalesslumped10%initsmostrecentquarter”:主句“slumped”表销售下滑的情况,“10%”具体说明了下降幅度。
●“becauseretailers‘continuetotightlymanagetheirstocklevelandpromotionalintensityremainsstrong’”:这是对销售下滑原因的进步解释,使引语呈现零售商管理库存和促销活动强度的持续情况。
1.“echoed”:动词,表“附和,回应”,这指PernodRicard与之前提到的公司表达了类似的观点。
●例句:Hiscommentsechoedtheconcernsofmanyemployeesaboutthenewpolicy.
2.“slumped”:动词,表“幅下降”,指销售量的显著下降。
●例句:Thecompany’sprofitsslumpedafteraseriesofpoorfinancialresults.
●中例句:公司利润幅下降,原因是接连发布的财务结果不佳。
3.“tightlymanage”:动词短语,表“严格管理”,于描述零售商如何控制库存。
●例句:Retailershavetotightlymanagetheirstocktoavoidrunningoutofpopularitemsduringpeakseasons.
4.“promotionalintensity”:名词短语,表“促销度”,指零售商维持的促销活动的强度。
●例句:Thepromotionalintensityofthecampaignwasincreasedtoattractmorecustomers.
●中例句:为了吸引更多顾客,活动的促销度有所增加。
第八段
Thedeclinesarea“normalization”withintheindustry,withalcoholsalesnearing
theirpre-Covidlevels,accordingtoMartenLodewijks,IWSR’spresidentfortheUS
division.Inflationandcustomerscuttingbackondiscretionaryspendingalsohurt
bottlers’bottomlines.
根据IWSR美国分部总裁MartenLodewijks的说法,这些下降是业的“正常化”现象,酒类销售正在接近疫情前的平。通货膨胀和消费者削减可由出的出也影响了瓶装商的底线。
●“Thedeclinesarea‘normalization’withintheindustry”:主句通过使“are”将“declines”与“normalization”联系,暗这些下降是不可避免的过程。
●“withalcoholsalesnearingtheirpre-Covidlevels”:现在分词短语“nearing”说明酒类销售正在接近疫情前的平,进步解释了“normalization”。
●“Inflationandcustomerscuttingbackondiscretionaryspendingalsohurtbottlers’bottomlines”:并列结构,“hurt”作为主要动词,解释了通货膨胀和消费者削减出如何影响瓶装商的盈利。
1.“normalization”:名词,表“正常化”,这指的是销售回归到疫情前的正常平。
●例句:Afterthefinancialcrisis,theeconomybeganitslongroadtonormalization.
●中例句:融危机后,经济开始了漫的正常化过程。
2.“nearing”:现在分词,表“接近”,指的是销售正在逐渐接近疫情前的平。
●例句:Asthedeadlineneared,theteambecamemorefocusedanddetermined.
●中例句:随着截期的临近,团队变得更加专注和坚定。
3.“cuttingbackon”:动词短语,表“削减”,指的是消费者减少可由出的为。
●例句:Manyhouseholdsarecuttingbackonnon-essentialexpensestosavemoney.
●中例句:许多家庭正在削减不必要的开以节省资。
4.“bottomline”:名词短语,指“底线”,在这于表公司的利润或财务状况。
●例句:Thecompany’sbottomlinewasnegativelyaffectedbyrisingrawmaterialcosts.
●中例句:原材料成本的上涨对公司的财务状况产了负影响。
第九段
“Consumersreducedtheirspendingonspiritsduetothegenerallyhigherout-ofpocketcostofabottleofspiritsandbegantopivotmoretowardsbeerand(ready-to-drinkcannedcocktails)thatcostlessonaper-servebasis,”hetoldCNN.“Theindustryisstillcomingdownfromtheincrediblegrowthseenimmediatelypost-pandemic.”
MartenLodewijks表,消费者减少了对烈酒的出,因为烈酒的单瓶价格较,他们开始转向价格较低的啤酒和即饮鸡尾酒。整个业仍在从疫情后初期的强劲增中回落。
●“Consumersreducedtheirspendingonspirits”:简单过去时,描述了消费者在过去采取的动。
●“duetothegenerallyhigherout-of-pocketcostofabottleofspirits”:介词短语“dueto”解释了消费者减少出的原因,进步解释了“spending”减少的背景。
●“begantopivotmoretowardsbeerand(ready-to-drinkcannedcocktails)”:动词“pivot”表转向,描述了消费者在选择酒类时的变化。
●“thatcostlessonaper-servebasis”:定语从句修饰“beerandready-to-drinkcannedcocktails”,强调了这些饮品在单次消费上的成本较低。
●“Theindustryisstillcomingdownfromtheincrediblegrowthseenimmediatelypost-pandemic”:现在进时,表业仍在从疫情后初期的增中回落,描述了业的状态。
1.“pivot”:动词,表“转向”,这指消费者选择转向另种饮品,反映出消费偏好的变化。
●例句:Thecompanypivoteditsstrategytofocusmoreononlinesales.
●中例句:公司调整了战略,更加注重在线销售。
2.“out-of-pocketcost”:名词短语,表“费成本”,指消费者付的实际额。
●例句:Theout-of-pocketcostformedicalprocedurescanbehighforthosewithoutinsurance.
●中例句:对于没有保险的来说,医疗费的费成本可能很。
3.“per-servebasis”:名词短语,表“按每份计算”,于描述消费者购买某产品时基于每次消费的单位成本。
●例句:Theper-servecostofthispremiumdrinkisrelativelyhighcomparedtostandardbrands.
●中例句:与普通品牌相,这款优质饮品的每次消费成本相对较。
4.“comingdownfrom”:短语动词,表“从…回落”,描述了业从疫情后的增期逐步恢复正常。
●例句:Theeconomyisstillcomingdownfromthehighgrowthratesofthepreviousdecade.
●中例句:经济仍在从过去年增率的影响中回落。
第十段
受到通货膨胀压的消费者将购物习惯转向了意想不到的地。便宜的有品牌(私有标签)的销量激增,这与消费者在活各寻找更实惠选择的更趋势相呼应。
●“Inflation-wearycustomers”:形容词“weary”于修饰“customers”,表这些顾客因通货膨胀感到疲惫,突出了其对价格上涨的不满。
●“haveshiftedtheirshoppinghabitstounexpectedplaces”:现在完成时,描述了购物习惯发的变化,并且“unexpectedplaces”指代了这些变化所指向的意外向。
●“Cheaperprivatelabelshavehadabooninsales”:过去式,“boon”意为“繁荣,兴盛”,强调了有品牌的销量幅增。
●“mirroringalargertrendofcustomersseekingmoreaffordableoptions”:现在分词短语,解释了销量增的原因,即消费者寻求更实惠选择的趋势。
1.“Inflation-weary”:复合形容词,描述由于通货膨胀疲惫的顾客,传达了消费者对价格上涨的情绪。
●例句:Aftermonthsofrisingprices,consumersaregrowingwearyofinflation.
●中例句:经历了个的物价上涨,消费者对通货膨胀感到疲惫。
2.“shifted”:动词,表“改变”或“转变”,强调消费者在对经济压时做出的选择改变。
●例句:Consumershaveshiftedtheirpreferencesfromluxurygoodstomoreaffordableproductsduringtherecession.
●中例句:在经济衰退期间,消费者将偏好从奢侈品转向更实惠的产品。
3.“privatelabels”:名词短语,指超市或零售商产的商品品牌,通常价格较低。
●例句:Privatelabelsarebecomingmorepopularasconsumerslookforcheaperalternatives.
●中例句:随着消费者寻找更便宜的替代品,私有品牌越来越受欢迎。
4.“boon”:名词,表“繁荣,兴盛”,描述了某个市场的突发增。
●例句:Thenewproductlinewasaboonforthecompany,leadingtoasignificantincreaseinsales.
●中例句:新产品系列为公司带来了繁荣,导致销售额幅增。