公文语言特点范文

导语:如何才能写好一篇公文语言特点,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。

【关键词】公共标识语语用功能语言结构特点文化内涵

引言

德语公示语的语用功能

言语行为理论开创者Austin认为说话者说话时可能具备三种行为:言内行为、言外行为和言后行为。Searle把言外行为分为五类,分别为:1)阐述类,陈述或描述说话者认为是真实的情况;2)指令类,试图使听话者做某些事情;3)承诺类,说话者自己承诺未来要有一些行为。4)表达类,表达对某一现状的感情和态度。5)宣告类,通过说话引起骤变(Edmondson/House2011:82)。根据其理论,公示语是语言活动的一部分,属于一种特殊的交际。它发生在管理者与被管理者之间,有特定的语境,即特定的交际场所。但它不是面对面的交际,参与双方都不以个体身份出现,对象为在该场所内有社会行为的所有人群,不分男女老少、社会地位和文化程度的高低。公示语属于“单向交际”,尽管其约束力或影响力不像直面交际那么大,但它却有着鲜明的目的性,即以言行事,影响受众的行为举止。公示语对受众进行指示、提示或对其行为加以限制或强制,以进行规范和管理,这也就是公示语的交际目的。因此,它可分为四类,即:指示性公示语、提示性公示语、警示性公示语和限制性公示语(戴显宗/吕和发,2005:39)。

1.指示性公示语

2.提示性公示语

提示性公示语对其交际对象起到提示或告知作用,使交际对象根据提示的内容作出相应的安排,其用途广泛。根据戴显宗的看法,突出提示功能的公示语往往具有“动态”特点,所以常为动词、动词短语、名词化动词、不定式或句子,如:Energiesparen,Lichtausschalten(节约能源,随手关灯)、Dr■cken(推)、Einstiegnurmitg■ltigemFahrausweis(凭有效票据上车)等。当然,也可以用名词表达提示,如:Ruhe(请安静)、feuergef■hrlicheStoffe(易燃物品)、Video■berwachung(录像监控)等。为了表示强调,还可以在前面加上Achtung!Vorsicht!(注意!小心!),如:Achtung!Hochspannung(小心!高压电)、Vorsicht!Lebensgefahr(小心!有生命危险)等。

3.警示性公示语

4.限制性公示语

1.强调语言经济原则

(1)单个词的使用(包括名词和动词),如:Ausgang(出口)、Einfahrt(驶入)、Ruhe(安静)。

(2)复合词:德语是一门复合词非常丰富的语言。复合词构词简单、释义明了,在公示语中运用广泛,如:Zimmervermittlung(房屋中介)、Kleiderspende(衣物捐助箱)、Feuerwehrzufahrt(消防通道)、Unfallgefahr(事故多发地)等等。

(3)缩写:缩写是德语中的常见形式。公示语中的缩写常常具有指示功能,因而要求必须是为受众所熟知的表达。在德国公共交通领域,缩写的使用极为普遍,其表达简单明了、引人注目,如:DB(联邦铁路)、HBF(主火车站)、ZOB(公共汽车总站)、ICE(德国高速列车)等。

(4)短语的使用:德语公示语中短语的使用极为广泛,包括名词短语、动词短语、形容词/分词短语等,其特点是表达中只出现承载主要信息的名词、动词或形容词,不出现冠词等次要信息,有些情况也不需要变格和变位,因而表达极为精炼,下面举例说明:

名词短语,如:Zutrittf■rPersonal(员工通道)、Einstiegnurmitg■ltigemFahrausweis(凭有效票据上车)、KeinTrinkwassr(非饮用水)。

动词短语,如:HierParkscheinl■sen(请在此打印停车票)、zuverkaufen(出售)、Bittenichtber■hren(请勿触摸)等。

形容词或分词短语,如:Mitbewohnergesucht(求同租)、Zimmerfrei(空房出租)、sehrgiftig(剧毒)、reserviert(预留座位)、Vorsicht!Frischgestrichen!(小心!油漆未干)等。

2.图文并茂

公示语中使用图片,能明确交际意图和交际地点,使表达更为形象、易于理解。同时,图片的使用也可以省略不必要的文字表达,达到语言经济的目的。

3.被动句和具有被动含义的短语受众广泛

公示语的交际对象是交际场所内的所有人群,因此交际具有受众广泛性和泛指性。标识语表达中一般不需要突出行为人,即句子主语。从上面的例子我们看出,德语中大部分的短语性标识语都没有主语。除此之外,被动句和具有被动含义的分词短语强调动作行为本身、表达客观(Engel2004:239),因此常用在公示语中。

(1)表示被动的句子:德语中的被动句在公示语中的使用不如短语多,经常与表示“许可”的情态动词d■rfen一起使用,如:Brandschutzt■r.Darfnichtblockiertwerden.(防火门。请勿阻塞。)WiderrechtlichparkendeFahrzeugewerdenkostenpflichtigabgeschleppt.(违章乱停车辆将被拖走。费用自理。)DieserRaumwirdkamera-■berwacht.(内有监控录像。)

(2)具有被动含义的短语:在德语中,第二分词和一些形容词具有被动含义。包含这些词的短语表达既简单又符合受众广泛的原则,如上文提到的verboten,abgelehnt,gestattet和untersagt等都是第二分词。另外,还有一些分词和形容词也经常被用于公示语中,如:ge■ffnet(营业中)、Stra?egesperrt(道路封锁)、starkreduziert(大减价)等。

4.表达多样性

虽然省略句在德语公示语表达中使用频率很高,但这也并非一定之规。公示语的编写者除了政府机构和公共场所管理者之外,还可以是普通私人住户等。他们可以根据自己的喜好、表达目的和语感编写不同的公示语。德语标识语呈现出表达多样性的特点,同样的表达往往有不同的表达方式。以“禁止吸烟”为例,就有很多表达,既有短语又有整句。它们的表达有的中规中矩,有的幽默有趣,有的语气强烈,有的则委婉客气。如:Rauchenverboten,Rauchverbot,Rauchennichterw■nscht,Rauchennichtgestattet(禁止吸烟)、DenkenSienichtmaldaranhierzurauchen(注意,请勿在此吸烟)、Sch■tzenSieAndereundIhreGesundheit(请保护您和他人的健康)、BitterauchenSiehiernicht(请勿在此吸烟)、Bittenichtrauchen(请勿吸烟)。这里需要说明的是,除了这些语言表达外,还有五花八门的标牌和图片表示“严禁吸烟”,它们或单独使用,或与文字配合使用。总之,根据标牌制定者的喜好和目的,会有多样的表达方式。

标识语的文化内涵

语言既是文化的载体,又是文化的写照。公示语不仅是一种语言现象,同时也传递着一个国家或民族的传统、思想、习俗、情感、思维方式等文化内涵。通过对德语公示语的分析,笔者发现,德语公示语涉及的范围非常广泛,传递了特有的文化内涵。

1.凸显法律意识,维护自身利益

有时,德国人还会将法规条款、处罚及建议行为写在公示语中,如ZuwiderhandlungenwerdenmitGeldbu?engeahndet(Abs.)(违章行为将按法律第几条被处以罚款)。

在强调法律责任的同时,德国人也注重维护自身的权益。因此,这类公示语屡见不鲜,通常会用privat一词强调私人专属,并注明违反后果,如:DieserM■llcontaineristprivat!WiderrechtlichesM■llentsorgenwirdumgehendzurAnzeigegebrach.(私人专用垃圾箱!违规使用会被立即告发)、Privatgrund,alarmgesichert(私人地产,设有警报装置)、Privatweg.Durchgangverboten(私人便道,请勿通行)等。

2.彰显人文关怀

3.体现动物情怀

笔者发现,德语公示语中有很多关于动物,特别是关于狗的表达。在德国,养狗已成为一个传统,人们把狗当成家庭一员和朋友。汉语中,如果说“院内有狗”,言下之意就是有一条恶狗,进入需小心,但德语中并非如此。如果出于警示原因要突出狗的凶猛,就会在Hund(狗)一词前另外加上形容词来表达,因为Hund一词本身并无“凶、恶”的含义。为了表达人们对狗的喜爱和友好,还经常在表达中将狗拟人化。总的来说,关于狗的标识语可以分为警示标识和管理标识两种:1)警示标识:此时体现狗看家护院的作用,要突出狗的凶猛,起到警示作用,如:AusgeruhterHund(这里有精力充沛的狗)、BissigerHund(有咬人的狗)、FreilaufenderHund(有放养的狗)。2)对狗的管理标识:在德国,对养狗的管理规定也很多,譬如:Hundeverbot!(狗不能入内!)、HundeanderLeinef■hren(请给狗系上牵引带)、HundevomSpielplatzfernhalten(请让狗远离儿童活动场)、Ichmussleiderdrau?enwarten.(我(指狗)得在外面等)、Hundefreilauffl■che(宠物狗嬉戏区)。

4.思维方式和表达习惯的不同

5.其他文化特色

除了上述特点外,德语公示语还在其他方面有别于其他语言,表达出德国的特有文化。众所周知,在德国有严格的垃圾分类规定。因此,有关垃圾分类管理的标识语也很多,而且分类很细。Balci分析发现,在他搜集的458条标识语中,有13.73%都与垃圾处理有关(Balci2010:201),可谓数量不菲,比如:Kompostplatz(有机垃圾堆肥处)、Pflanzenabf■lle(植物垃圾)、Plastikabf■lle(废旧塑料品)、Abfalltrennung(垃圾分类)。

总结

综上所述,德语公示语作为一种独特而常用的文体,和其他语言公示语一样具有指示、提示、警示和限制的语用功能。但是,德语公示语的语言特点和结构又具有自身特点,大量使用省略句和短语结构,短小精悍、言简意赅。同时,通过省略主语和使用被动含义句型达到使标识语受众广泛的目的。德语公示语还充分反映出德国特有的文化内涵和不同的思维方式。

参考文献:

[1]Edmonsen,W./House,J.EinführungindieSprachlehrforschung(4.Auflage).[M].NarrFranckeAttemptoVerlagTübingen2011.

[2]Engel,Ulrich.DeutscheGrammatik(Neubearbeitung)(2.Auflage).[M].IUDICIUMVerlagMünchen2009.

[3]UmutBalci.SchildertexteimDeutschenundTürkischen.[J].In:Muttersprache3/2011:193-202.

[4]卞正东.论标示语的翻译[J].上海翻译,2005(1):27-31.

[5]戴显宗,吕和发.公示语汉英翻译研究[J].中国翻译,2005(1):38-42.

[6]丁衡祁.努力完善城市公示语,逐步确定参考性译文[J].中国翻译,2006(6):12-16.

[7]胡红云.跨文化交际与公示语的汉英翻译[J].浙江社会科学,2008(7):121-124.

[8]李莎莎.德语中的“公共标识语”[J].德语学习,2010(6):77-80.

【关键词】中国农村基督教徒功利性

一、当前国内研究的主要方面

我国学者们关于农村基督教的研究很多,就我看来,主要集中在以下几个方面:对基督教在农村发展现状的描述;对基督教在农村传播方式的研究;对近几年来基督教在农村迅猛发展的原因的探索;有的是研究基督教的本土化过程,解释基督教是如何跟中国传统文化相融合;还有的是从官方的角度出发,探讨基督教和社会主义的关系,一方面肯定基督教的社会功能,另一方面又要限制基督教的过猛发展。

一些关于农村基督教的研究指出了基督教在农村发展过程中具有功利性的特点。有研究指出农村基层基督教徒因为生病或生活困难,妇女因为家庭矛盾或是婚姻问题,老人因为孤独寂寞求助于上帝。在行为方面表现在对教义没有深刻的理解,只重视基督教仪式,有事的时候才去祈求上帝,为了达到自身的实用性和功利性目的。农民依然是多神崇拜的,杨宏山在对皖东进行调查时也发现:在皖东农村,有一种“双重教籍”现象,有些农民既是基督教徒,又信奉佛教,有的回民也去基督教堂做礼拜。许多农民基督教徒在遵循教经的同时,又烧香、求佛。

二、关于功利性含义的探讨

由于对“功利性”尚没有被普遍认可的学术性界定,只能对体现乡村基督教“功利性”特点的现象进行描述,研究者主要从教徒的入教动机和入教后的表现以及他们从教会获得的帮助出发来理解“功利性”。

少数学者在研究中国时民间信仰探究为什么在中国会有这种“功利性”信仰的现象。罗彩娟在《论汉族民间信仰的功利性》中认为汉族民间信仰中的祖先崇拜、神灵崇拜、占卜风水、禁忌习俗等各个方面都展现出功利性的特点。中国功利性特点不断强化的原因有:中国传统文化和儒家思想的影响给汉族民间信仰打下了深刻的功利性烙印,农民文化素质偏低强化了功利性,民众心理的失衡推动了民间信仰功利性的发展,,汉族地区宗教的宽容性促进了民间信仰的功利性。徐新希在《闽台民间信仰的功利主义特点探讨》中提到闽台地区的民间信仰具有强烈的功利主义特征。造成这种特征的原因有三个方面,其一是闽台地区商品经济的影响;其二是闽台地区移民社会的特殊文化背景;其三是闽台地区宗教的兼容并蓄性质。很显然,他们的解释有某些相似之处。

三、结论

综上所述,造成我国农村基督教功利性特点的原因有三:一是中国传统文化的影响,中国的哲学带有很强的实用性,儒家重视人,而轻视神,而墨家直接强调:“义者,利也”,这种实用精神对中国人产生极大的影响。基督教在农村传播的过程中,也需与中国传统文化相融合,满足人们的实用心理,人们信仰基督的同时并不放弃其它的传统信仰;二是农村一些社会制度的原因。中国特有的城乡二元结构严重束缚了农村的发展,与城市相比,农村不仅物质缺乏而且精神上也空虚,农村人口大量流出,留在农村的多为妇女老人,他们精神上的空虚正好可以依托基督教得以解决;三是个人层面的原因,如文化水平不高,家庭收入低等。

[1]闭伟宁.改革开放与基督教在我国沿海农村的变迁――基督教在斜侨镇发展状况调查与思考.武汉大学学报,2001,(5).

[2]丁玲玲.泉州民间信仰的多元化和功利性.经济与社会发展,2004,6.

[3]杜景珍.当代农村基督教信仰调查.中国宗教,2004,(01).

[4]顾亚林,侯星芳.逐渐走进更多农民心中的上帝――对农村基督教社会功能的分析.绥化师专学报,2004,(02).

[5]侯杰,范丽珠.世俗与神圣―中国民众宗教意识.天津:天津人民出版社,2001.

[6]刘诗伯.对城乡基层基督教徒“功利性”的比较分析.青海民族研究.

[7]罗彩娟.论汉族民间信仰的功利性.广西民族学院学报,2005,5.

[8]吕朝阳.苏北农村基督教发展现状及其原因分析.南京师大学报(社会科学版),1999,(06).

[9]杨宏山.皖东农村“基督教热”调查与思考.江淮论坛,1994,4.

[10]如月众禾.苏北农村基督教发展情况探析.唯实,1997,(01).

[11]徐心希.闽台民间信仰的功利主义特点探论.福建师范大学学报.

[12]王欣瑞.近代基督教传入陕西及陕西农民入教原因探析.西北大学学报(哲学社会科学版).

[13]颜敏.中国农村基督教的重兴与农民的精神需求.唯实.

[14]赵洪伟.中国宗教精神:世俗化,现实化.济宁师专学报.

关键词:公文写作语言运用

公文,又称行政机关公文。国务院2000年8月24日的《国家行政机关公文处理办法》(下文简称《办法》)第二条给行政公文下了一个定义:行政机关的公文,是行政机关在行政管理过程中形成的具有法定效力和规范体式的公务文书。是依法行政和进行公务活动的重要工具。

公文不同于一般的文学作品,它有其特殊性,因此,公文的语言也应有一些特殊要求,概括地说,就是准确、简练、生动、朴素。

1公文是办事的工具,它与供读者欣赏的文学作品不同,必须明确表达办事的意图

这样的根本性要求,就要求它在内容上必须联系工作实际,语言上必须做到准确无误。语言准确性的要求,就是要做到判断明确、推理严密,每个句子、每个词语都要认真推敲,不能含糊不清,程度上的估计要准确,“完全属实、基本属实、完全遵照执行、参照执行、主要是、基本是”,这些句子中词语的意思是有很大的差别的,因此,选词一定要把握好分寸感,也就是说一定要精确。

2公文语言具有明晰、准确、简朴、庄重的特点

2.1删繁就简

鲁迅先生在其《答北斗杂志社问》中谈到自己的创作体会时说:“要竭力将可有可无的字、句、段删去,毫不可惜”,郑板桥也提倡“删繁就简三秋树”这些虽然讲的是文学创作,但对公文同样适用。用较少的文字去表达丰富的内容,公文主旨才会更突出,才会适应高速度的社会发展的要求。

(1)去掉套话、空话。

公文是用来解决实际问题的,必须言之有物。但许多公文却忽视了这一要求,开头无论如何要加几句套话,有近似于“”时的文风。如“在××的英明领导下,在××的力大支持下,在××的密切配合下,经过××的共同努力,我们如何如何”,再就是写一通背景材料,如“目前,我们正处在市场经济的背景下,通过什么什么……”这种写法,不仅使公文冗长拖沓,而且直接会影响公文的办事效率。正文是公文的主体部分,在主体部分中,要总结经验,汇报工作,阐明理由,提出措施要求等,以把事情讲清为目的。文字使用上要简洁明了,抓住要点,尤其对于那些双方都清楚的问题或不言自明的问题,不要过多的解释。有这么一道公文,文种是批复,在批复意见前,写道:“经慎重讨论研究,按照下级服从上级的通知的精神和原则,本着尊重你局领导的意见,发扬顾全大局,勇挑承担责任的精神,原则上同意……”这段文字是完全没有必要的,而且显得别扭。批复正文在引叙来文后可直接说明上级意见。

(2)去掉无关紧要词。

许多公文充满一些不切实际词,什么“大力……、狠抓……、深入……、认真……”等等,在谈到怎样“深入”、如何“狠抓”就没有下文了,这既不符合公文的用词要求,也与公文的实事求是的文风相抵触。

(3)讲究庄重典雅。

公文一般是代机关立言,代表上级意图,言必信,行必果,说到做到,因而具有强制性和指导性,这就决定了公文语言有庄重严肃的特点。公文语言不凝炼与其不符合庄重严肃的风格有关联的。试看这段文字:“2013年4月22号下午三点来钟,我们厂劳资科的王师傅、张师傅,两位师傅偷偷地把三吨铲车开出厂房大门,打算干点私活。车刚刚开到××路口,看见前面有一辆卡车卸货挡道,王师傅心里着急,打轮过猛,一下子把站在车上的张师傅甩下车去,张师傅当时就昏过去了,马上送到某医院抢救,到现在还没脱离危险。”

这是一则通报初稿中的文字,不象公文,存在的关键问题一是使用了不少的口语,如“号、三点来钟、偷偷、大门、打算、前面、心里着急、一下子、昏过去了、马上”等等;一是使用多余的词语太多,如“我们厂、两位师傅、看见、一辆、车子、到现在”等等。正是因为存在以上问题,使公文语言不简练,缺乏庄重典雅的色彩。可以作如此修改:“2013年4月22日下午3时许,我厂劳资科的王××、张××,为干私活,擅自将三吨铲车开出厂区。行至××口时,见前方有一卡车卸货挡道,王××因操作不当,将站在车上的张××甩下车去,致使昏迷,立即送往×医院抢救,至今尚未脱离危险”。修改符合公文的语言特点。

2.2选择生命力强的词语

(1)多用公文语体专用语。

(2)适当使用文言词语。

与现代汉语相比、文言词语容量较大,内涵更丰富、大量文言语语如“兹、欣悉、惊闻、奖惩、资金周转、为荷”等的使用,一方面使公文词语简洁有力;另一方面使公文具有庄重的风格。

3公务文件只有写得简洁明了,才便于迅速阅读和处理,从而提高办事效率

参考文献

[1]傅克斌,主编.实用文体写作[M].科学出版社,2010.

[关键词]外贸函电特点翻译

外贸英语函电是涉外商业活动中开展业务的专业性书面记录,是国际商务交往中沟通联络、处理业务和交流信息最常用的一种方式。

一、英语函电的用语特点

(一)语言规范严谨

外贸函电是对外贸易中买卖双方交易的依据,它涉及金融、运输、法律等多方面的专业知识,具有法律约束力,因此语言必须规范严谨,使用正式用语。

(二)语气委婉礼貌

外贸函电是国际贸易中一种重要的交往手段,注重语气的委婉和礼貌不仅可以在彼此间营造一种友好的合作气氛,往往更容易促进贸易的最终达成或谅解。

(三)内容简洁精练

在国际贸易中,要求语言精练准确、语气直接明了,要使用熟悉的词汇,尽量避免意义不明确的单词。

二、英语函电的翻译策略

外贸英语函电作为一种特殊的公文文体,翻译时要遵照“忠实”的翻译标准。

(一)专业术语的使用

外贸英语函电作为国际贸易业务操作中主要的交流手段,要求用词准确,表意清晰,避免歧义,所以大量使用专业术语被用来描述贸易活动的磋商、报关、保险、运输等各个环节,例如:shippingadvice装船通知;commercialinvoice商业发票;insurancepolicy保险单;salesconfirmation售货确认书;packinglist装箱单;asightdraft即期汇票,等等。这些贸易术语含义清楚明确,频繁出现在商务信函中。

(二)习惯用语的使用

外贸英语信函是正式信函,在长期的贸易往来中,一些句型法被逐渐地固定下来,形成了信函固定用语,用以表达信函的正式和礼貌,例如:Itwouldbeappreciated/Weshallappreciateit如果贵方……,我们将不胜感激;Wearepleasedtoinformyou/Noticeisherebygiventhat特此奉告;Wehavereceivedyourletterof/weadmitreceiptof贵方来函收悉;Lookingforwardtoyourearlyreply盼回复。

(三)缩略语的使用

国际贸易组织机构缩略语。如,WTO,世界贸易组织;IMF,国际货币基金组织;COSCO,中国远洋运输公司;ISO,国际标准化组织。

贸易术语缩略语。如,L/C,信用证;FOB,离岸价格;CIF,到岸价格;D/A,承兑交单;D/P,付款交单;P/L,装箱单;B/L,提单;LCL/FCL,拼装或整拆,等等。

信函缩略语。比如,Re,事由;C.C.副本抄送;Encls附件;P.S.附言;C/O,转交,等等。

这些国际贸易通用的缩略语规定交货付款方式,明确交易双方的责任义务等,表述简洁、准确、一目了然。

(四)古体词的使用

外贸英语英文信函作为一种正式文体,语言庄重、严谨,较少使用口语化的词语。使用古语词可以避免用词重复和文句过长,使信函语句简练、准确、有说服力。函电中常使用一些here、there、where等副词分别加上与in、on、to、of、at、by、after、upon、under、with等一个或几个介词,共同构成公文语副词。例如:hereafter今后、自此;hereby特此;thereafter此后,后来;thereby因此、由此;whereto对于那个;whereas鉴于,等等。这些此类古体词出现在函电中,使行文更具法律语体色彩,严谨正式。

(五)介词短语的使用

外贸英语信函中常有大量介词出现,搭配不同,意义也不同,在外贸函电翻译中,往往把英语的介词转换成为汉语的动词。例如:

(1)Weshouldadviseyoutogetintouchwiththemforyourrequirements.建议贵方与他们取得联系,洽购所需商品。

在这里,为了完整地表达句子含义,依据介词“for”的上下文对其内涵进行引申,将介词for翻译成汉语的动词“洽购”。

(2)Incompliancewithyourrequest,wearesendingyou,underseparatecover,ourlatestcatalogueandpricelistcoveringourexportrange.遵照贵方要求,随函附上最新的出口商品目录和报价单。

在这里,介词短语incompliance翻译成汉语的动词“遵照”比较符合汉语的表达习惯。

三、结束语

【参考文献】

[关键词]商务英语语言特点翻译策略

商务英语涉及营销、国际汇兑、会计学、运输学、保险学及国际商法等多方面的专业知识和特有的英语词汇、句式及文体,如何专业地进行商务英语语篇翻译,避免不必要的法律争端,的确给涉外翻译人员带来了不小的挑战。为了贯彻英语翻译中“信、达、雅”的基本原则,在实际工作中对商务英语语篇翻译得更加准确流利,本文主要从商务英语的语言特点和翻译策略这两方面进行探讨。

一、商务英语的定义

商务英语是一种包含各种商务活动内容、适合商业需要的专门用途英语(ESP)。商务英语源于普通英语,但又是商务知识和英语语言知识的综合。商务英语在词汇、句型和文体等方面都有许多独特的语言现象和自身的实用特点。

二、商务英语的语言特点

(一)词汇特点

1.专业性

2.简洁性

在商业的实际业务沟通中,贸易伙伴之间无论是在书面语还是在口头语方面,均大量地使用缩略语,显得更加简洁、精炼、方便、易记。例如:ICC(国际商会),APEC(亚太经济合作组织),ASEAN(东南亚国家联盟),EU(欧盟),IMF(国际货币基金组织),NASDAQ(“纳斯达克”,美国全国证券交易者自动行情报价协会),EDI(电子数据交换),M&A(兼并),OBM(原始品牌制造商),ODM(原始设计制造商),A.S.A.P(尽快)。

3.多义性

商务英语的常用词汇中,有不少词汇在不同的领域或行业分别代表不同的含义。例如:(1)在市场营销领域里average是“平均数”的意思;而在保险业务领域中,average被翻译为“海损”;(2)collection在货运领域里译为“领取”,而在金融业务领域里就译为“托收”;(3)openpolicy在时政领域是“开放政策”的意思,而在保险业务领域却指“预约保单”;(4)literature在通识英语中是“文学”的意思,而在产品销售领域却译为“产品说明书、宣传资料”;(5)reference通常是“参考”的意思,而在金融业务领域译为“证明人、担保人”。

(二)句型特点

1.被动语态句式

由于商务英语语篇的功能主要在于叙述客观事实,强调客观性,因而往往使用以第三人称为主语的句式,避免使用用第一、二人称为主语来突出动作的发出者,而给人主观臆断的印象,所以,被动语态句式在商务英语的语篇中的使用频率很高。这是商务英语句式有别于其他语体的一个显著特点。例如:(1)InthecaseofD/P,documentswillnotbereleasedtotheimporteruntilpaymentismade.(2)Sometimes,apenaltyclauseshouldbeincludedinthecontractincaseonepartyfailstocarryoutthecontractsuchasnon-delivery,delayeddeliveryanddelayedopeningofL/C.

2.委婉复合句句式

礼貌是商务英语的语言特征,也是商务沟通的原则,为了体现这种礼貌原则(Courteous),商务英语在实际业务沟通中的用语较为委婉礼貌,即使是在对方在履行义务中做得不够到位,也是尽量避免使用冒犯性的语言来进行交流。例如:(1)Itwouldbeappreciatedifyoucouldduplicatethesamplesaccordinglyandreturnthemforourapprovalassoonaspossible.(2)Underthiscircumstances,yourpromptattentiontoshipmentisespeciallydesirabletoallpartiesconcerned.

3.介词结构句式

大量的介词结构句式,使得商务英语在各个领域里的表达显得简洁、明晰、实用、准确,易于掌握,简单高效。例如:

(1)在保险业务领域:以insure为例,insure加介词on,on后面跟货物名词;加with,后面跟保险公司名称;加for,后面跟保险金额;加against,后面跟险别;加at,后面跟保险费率等。例如:“我们已与中国人民保险公司将100公吨羊毛按发票金额的110%投保一切险,保险费用(费率)为3%。”译为:We’vecoveredinsurancewithPeople’sInsuranceCompanyofChinaonthe100metrictonofwoodsfor110%oftheinvoicevalueagainstAllRisksattherateof3%。

(2)在金融业务领域:establish/issue/open(开立)L/C(信用证)等动词后面加inone’sfavor表示“以…为受益人”;加with表示与…银行的关系;加for表示金额等。例如:“现致函通知贵方,已通过中国银行山东分行开立了证号为57684、不可撤销的、以你方为受益人的、金额为56,000欧元的信用证。该证至2013年1月15日在中国议付有效。”译为:WearewritingtoinformyouthatanirrevocableL/CN0.57684inyourfavorhasbeenopenedwithBankofChina,ShandongBranchforEUR56,000validuntilJanuary15,2013.

4.套话句式

(三)文体特点

实用性是商务英语的语言特点之一。由于国际商务各专业领域的实践性都很强,商务英语文体被归类为实用文体(翁凤翔,2009)。商务英语文体是实用文体的一个重要分支,其最主要的特征就是“客观写实”。

例1:信用证附加条款:Negotiationofdiscrepantdocumentsisforbidden.Inthiscase,pleasesendusdocumentsurgentlyinordertoobtainapplicant’sapproval.(AdditionalConditionsinL/C)。禁止议付有不符点之单据,此时应尽快将单据寄我行以征得申请人的接受。

三、商务英语的翻译策略

(一)目的论原则

(二)翻译策略

四、结语

做好商务英语的翻译工作并不是一件轻松容易的事情,它需要译者具备扎实的英语语言知识和汉语语言知识功底,掌握商务英语的语言特点,拥有广博的国际商务知识,具有必要的跨文化交际知识,懂得正确的翻译指导原则和策略,加之日积月累、不断感悟的翻译练习,方能举一反三,日臻完善,最终成长为一个优秀的翻译人才。

[参考文献]

[1]翁凤翔.商务英语研究[M].上海:上海交通大学出版社,2009.

[2]中国国际贸易学会商务专业培训考试办公室.国际商务英语翻译(一级)[M].北京:中国商务出版社,2009.

[3]谢金领.世纪商务英语-翻译教程[M].大连:大连理工大学出版社2009.

关键词:实用写作能力语言得体

目前,大学生普遍存在着实用写作能力较差的现象,主要表现在如下四个方面:一是弄不清实用语体与文学语体的区别,表现为“语不得体”。有近七层的学生写的实用文既不像记叙文,也不像说明文,更不像实用文。比如,让学生写调查报告,总有人还像写记叙文、散文那样,较多地使用铺排、描写、抒彩极浓的语句;二是不按实用文体的格式要求写作,想当然地去写;三是语言概括能力差,缺乏实用文语言所要求的准确性、严密性及逻辑性等最基本的特征,分析综合表达能力不足。四是因为学生对社会机构、企事业单位的组织结构和运作方式等缺乏了解,在写诸如行政公文、经济、法律文书等实用文体时倍感困难。

造成学生实用文体写作能力薄弱的原因,主要有三个方面:一是高中阶段忽视实用文体写作能力的培养。由于高考几乎不考实用文,因此高中阶段几乎不写实用文;二是高校教师对培养大学生实用文体写作能力重视不够。高校的大学实用写作课堂教学,大多重理论讲述,学生原本对该课程就提不起多少兴趣,重理论轻实践的教学方式更令他们昏昏欲睡。三是学生本身不重视实用写作能力的进一步提高。很多人认为自己今后如果不从事行政工作,使用文体写作就没什么用处。

为此,笔者在近几年的实用文体写作课堂上,为切实提高学生实用文体写作能力,主要从以下几个方面进行探索实践,收到较好效果。

一是使学生弄清实用语体与文学语体的区别,变以往重视文体知识教学为加强语体的教学和训练,使学生克服“语不得体”的问题。

二是培养学生迅速筛选、准确处理信息的能力和简洁、清晰、准确的文字表达能力。

我们可以从培养学生写好消息入手,锻炼学生分析概括主要事件、提炼主题的能力,避免出现写实用文时缺乏分寸感、语言空泛、片面追求用词华美等不足。

众所周知,消息的特点是行文简洁明了。三言两语,道明情况;寥寥数笔,写出事实。不冗长、不累赘、不拖沓。写消息,要以叙述的笔触为主,少议论、描写,避免抒情;消息的结构应按照标题—导语—主体—结语的程式进行写作。

三是编写丰富的读写教学资料,给学生提供读写素材,弥补教材例子过时的不足,解决学生“无米下锅”的困扰。

【关键词】国际工程承包合同;用词特点;行文特点

如今随着对外经济交往的深入发展,国外承包工程项目越来越多,工程承包合同翻译也受到越来越多的重视。工程承包是具有施工资质的承包者通过与工程项目法人(业主)签订承包合同,负责承建工程项目的过程。工程承包书是保证工程项目成功完成的最重要文件。招标成交的国际工程承包书不是采用单一合同方式,而是采用合同文件方式。合同文件一般包括:招标通知书、投标须知、合同条件、投标书、中标通知书和协议书等。

区别于一般性文体,如日常英语、文学英语、商务语体等,工程承包合同由于其内容、专业领域的特殊性,形成了工程承包合同独特的语言特点和风格。翻译人员在承担工程承包合同翻译时,除了需要具有扎实的双语技巧,较强的专业工程知识,也需要掌握工程承包合同文体特点,力求能通顺流畅地用工程专业术语和句式准确无误地将工程英语翻译成汉语。

1国际工程承包合同的用词特点

国际工程承包合同属于正式的文件,具有一定的法律效力。因此,国际工程承包合同多用正式的书面词汇,少用或不用口头词汇。同时,国际工程承包合同中常常运用一些特定的词汇来表述合同和应遵守的法律条款。这样,国际工程承包合同就形成了其特定的用词特点,了解这些用词特点对于翻译国际工程承包合同有很大的帮助。

1.1国际工程承包合同用词最大特点是词汇的专业化

国际工程承包合同中某些专业术语是在赋予普通词汇以特定新意后产生的,翻译注意不能望文生义。必须准确的理解该词汇在具体领域和上下文中的意思,比如power在某些上下文中分别有力、电源、动率等意思;stirup可以分别为镫索、镫型吊架、钢筋箍等。再如:

例1:PlantRiskAssessmentshallbecarriedoutandsatisfactorilyclosedoutpriortocommencement.

词句中的“plant”是指工厂、植物还是其它呢?工程施工,特别是需要大型机械设备进行的施工,设备的安全是非常重要的。根据这样的专业理解,不难确定此处“plant”是指设备。此句应译为:必须进行设备风险评估,并在开工前令人满意地完成。

1.2国际工程承包合同多用正式或法律上的词汇

国际承包工程合同属于法律性的正式书面文件,通常使用正式的、法律词汇,很少或几乎不用口头词汇。如:

例2:TheEmployermayobjecttoandrequiretheContractortoreplaceforthwithanyofitsrepresentativeswhoisincompetent.

本例中require较ask更正式,公文体forthwith较atonce更正式。Require和forthwith用于书面语,而ask和atonce常用在口头语中。

1.3国际工程承包合同多用“shall”代替“will”或“should”等来加强语气和强制力

国际工程承包合同中,shall并非单纯表示将来时,而常用来表示强制性责任、义务,与中文中“应该”“必须”的意义相同;它表示的力度要比will要强;should通常只用来表示语气较强的假设,含有“万一”、“要是”等译。如:

例3:Thecontractorshallnotsubletanypartoftheworkswithouttheconsentoftheowner.

译文:没有业主的同意,承包商不得将工程的任何部分分包出去。

1.4国际工程承包合同多用here-,there-,where-等前缀构成的复合词汇

国际工程承包合同中,经常出现here-,there-,where-等前缀构成的复合词汇,这是国际工程承包合同有的词语。掌握这些词汇的准确含义,对于翻译国际工程承包合同有很大的帮助。一般来说,前缀here代表this,there代表that,where代表what/which。如hereafter意为afterthistime,表示“今后”,thereafter意为afterwards,表示“此后”;hereby意为bemeansofthis,表示“特此”,thereby意为bythatmeans,表示“由此,在那方面”;whereby意为bywhat,bywhich,表示“由是,凭”。wherein意为inwhat,inwhich在哪里;在哪点上。再如:

例4:Thedata,requirements,specificationsanddrawingslistedhereinareanintegralpartofthecontract.

译文:这里所列的作为附件的数据、要求、技术规范和图纸是合同的有机部分。

本句中herein相当于英语的inthis,中文含义是“此中、于此”。在国际承包工程合同中表示上文已提及的“本合同的,本文件的…”的意思时,使用该词。

2国际工程承包合同的行文特点

国际工程承包合同属于正式文件,因此多用正式和法律英语的语句。因此,应全面把握国际承包工程合同的语句特点。一般来说,国际工程承包合同主要有以下行文特点:

2.1国际工程承包合同中行文严谨,简洁明了

例5:thisarticledoesnotapplytoPartyBwhohasnottherighttoceasetheconstruction.

译文:本条款不适用于无权停止建设工程项目的乙方。

例6:ThisarticleappliesonlytoPartyAwhohastherighttoceasetheconstruction.

本条款只适用于有权停止建设工程项目的甲方。

其中较例6而言,例5由于其间接的表达方式,在实际国际工程承包合同中并不多见。

另外,国际工程承包合同中,常常使用一个动词来表达一个意思,很少使用“动词+名词+介词”等结构来表达相同意思,其目的在于使行文严谨、流畅,避免可能产生歧义现象。例如:

例7:PartyAshallappointitsrepresentativewithin15daysaftersigningtheContract.

本句中,则不宜用makeanappointmentof代替appoint以避免行文累赘。

2.2国际工程承包合同中多用主动语态,少用被动语态

国际工程承包合同中往往有甲乙双方,因此甲乙就成了国际工程承包合同中行为的执行者,在这种情况下最好阐明实际行为执行者,因此,国际工程承包合同中常多使用主动语态,少使用被动语态。

例8:PartyBisherebyappointedbyPartyAasitsexecutivesalesagentofthebuildingmaterialsinCanada.

译文:乙方被甲方委托为在加拿大的独家销售建筑材料的商。

例9:PartyAherebyappointsPartyAasitsexecutivesalesagentofthebuildingmaterialsinCanada.

译文:甲方委托乙方为在加拿大的独家销售建筑材料的商。

其中,相较例9句中的主动语态的用法,例8中的被动语态的用法不宜使用。

2.3国际工程承包合同中多用现在时态,少用将来时态

国际工程承包合同中,尽管很多条款规定的是合同签订以后的事项,但是却多使用一般现在时,少使用一般将来时,这也是国际工程承包合同的一个主要语言特点。例如:

例10:ThecontractpriceisfixedforcompleteWorksincludingwatertreatment,seweragetreatment,powerhouse,process&nonprocessbuildingetc.onaturkeybasisandisnotsubjecttoanyescalationofanykind.

译文:合同价是交钥匙价格,涵盖水处理,污水处理,发电厂房,生产性与非生产性建筑等,其涵盖范围不能有任何形式的增加。

因为合同中的一切条款都是始终不能变更的,是永远有效的。因此一般使用现在时。这也是国际工程承包合同的用语特点之一。

2.4国际工程承包合同中要注意一些特殊句式

国际工程承包合同中常常使用一些特殊句式来表达合同的特定含义。了解和掌握这些特定句式的确切含义和使用方法对于全面领会国际工程承包合同的内容有很大的裨益。例如witness在国际工程承包合同中的意思是“证明”,常常可见短语inwitnesswhereof,意思是“作为所协议事项的证据”,常用在合同结尾处。例如:

例11:InWitnesswhereof,thepartieshereto,havesignedthepresentcontractonthedatafirstabovewritten

译文:作为所协议事项的证据,双方在此签署本合同,合同日期已在合同第一页写明。

本句中witness则不能翻译成“见证…”,否则将造成合同条款难以理解。

3结束语

综上可以看出,工程承包书的英语语体更为正式,词汇和结构更为复杂,范式更为严格。国际工程承包行业的规范性对翻译人员的语言能力提出了很高的要求。译员必须对此有清醒的认识并具备严谨的工作态度,因为任何疏忽的背后都有可能是经济上的高昂代价。

[1]史澎海.工程英语翻译:技巧与实践[M].陕西:陕西师范大学出版总社有限公司,2011.

[2]段红鹰,何三凤.水利水电翻译实务[M].北京:中国水利水电出版社,2011.

[3]钱永梅,庞平.新编土木工程专业英语[M].北京:化学工业出版社,2011.

【关键词】语体意识;语体能力;语体习得

一、问题的提出

作为第二语言的汉语学习一直以来都是各级各类学校少数民族学生学习的重要内容,发展并形成汉语交际能力,达到“民汉兼通”不仅是少数民族学生汉语学习的目标,也是民族地区汉语教学的根本任务。通过考察新疆少数民族高职学生所写的“求职信”和记叙文《我最熟悉的人》,我们发现他们在语体方面存在大量偏误,汉语表达层次普遍较低,严重影响了交际的效果。

二、理论依据

语体是由于交际方式和交际领域等的不同而运用不同的语言材料所形成的言语特点的体系。要实现语言交际,实现应具备语言能力。乔姆斯基认为,(语言)能力“是关于语言的规则系统的知识”,“(内化)语言是指个人大脑中‘语言机能’的某种状态,能力是关于这种内化语言的知识”。社会语言学家戴尔·海姆斯从第二语言学习和语言运用的角度阐释了“交际能力”。其中关于“得体性”(即学习者应学会什么时候、什么场合、跟谁、用什么方式、谈论什么话题等)的论述对语言教学和习得研究的影响最为深远。

语体能力是言语交际能力的重要组成部分,是指表达者(言语主体)对语境的辨认、对语体特征的把握以及根据语境进行语体选择、转换的能力。王德春指出:“在语文教学中,语体理论可以指导编选教材和改进教学方法,更有效地提高学生使用语言的能力。”这一指导思想同样适用于少数民族汉语教学。

三、语体教学是高职汉语教学中亟待解决的突出问题

(一)语体观念不足

(二)语体教学内容缺失

由于教学和教材的忽略,使得某些词语、句式语体训练不到位,这可能是导致学生不辨语体、语体混用的主要原因。如在《桥梁——实用中级汉语教程》第三课练习中的指定词语回答问题:

(1)王太太的性格怎么样?(温和,不曾)

学生回答:她温和得很,从来不曾生气过。

(2)今天去上课的人多吗?(因为……的缘故)

学生回答:是的,明天就有考试,因为今天上课时教师给我们讲讲考试重点的缘故,来上课的人很多。

以上各句都属随意谈话语体,但是所指定的回答问题的词语“不曾”、句式“因为……的缘故”却属郑重场合的高语体成分,与问句的语体风格相悖。

现通行于新疆高职院校的《中级汉语听和说》《桥梁——实用中级汉语教程》《新编高职汉语》《汉语阅读》等教材注重虚拟交际语境的拓展和延伸,即话题内容多样性,可读性强,但语体风格局限,较多选用叙述性、描写性的语体,较少新闻报道、法律公文、政论语体等,对一些常用语体如应用语体、论辩体、演讲体关涉不足。

(三)语体训练受限

如果说中小学阶段的汉语教学是解决学生运用汉语正确与否的问题,是基本要求。那么,更高阶段——高职(职前学历教育)的教学重点应放在汉语运用得体与否上来,切实提高少数民族学生运用汉语交际的层次水平,以尽快满足从业和社会生活的需要。

四、高职阶段语体教学策略

语体作为语言的“语境变体”,是适应不同交际功能、不同题旨情境需要而形成的语言特点的体系,对于言语主体来说,就是要根据语境选择与之相应的语体,根据语体选择与之对应的表达方式。丁金国认为语体意识的参数为辨域、识象、定体、选语。教学中应增强学生对语体的敏感度,注重训练其表达能力。应该把增强少数民族学生汉语语体感知、培养语体能力作为提高高职少数民族学生汉语交际能力的中心任务。从课程设计、课堂教学、内容安排等方面重视语境设置和语体意识的培育。只有教师具有语体自觉,学生才会有语体意识。

教学理念是学校的灵魂,是学校发展和创新的原动力。几年来,我们本着“提升思想道德品味,塑造人格魅力;提升专业技术品味,塑造教学魅力;提升生活交往品味,塑造形象魅力”的思想,认真做好学校各方面的工作。

学校语言文字工作是我国语言文字规范化、标准化工作的基础,说普通话,写规范字是学校教育的重要组成部分。学校的语言文字氛围体现了学校的文化品位,反映了学生的综合素质。学校领导非常重视此次申报“县级语言文字规范化示范校”工作,决定以此次申报为契机,更加全面扎实的开展普通话推广工作,尽快全面、大幅度的提高我校师生说普通话、写规范字的水平,提高教育教学质量。提高学生的综合素质,提高学校的文化内涵。为此,学校召开专题会议,对此项工作进行了周密的部署,研究制定了《东莞中心初级中学县级语言文字规范化示范校申报工作方案》,成立了专门的组织机构,由校长刘焕军亲自挂帅任组长,由副校长刘树伟等任副组长,王吉民、梁志壮、王佃波、孙延海、张会刚、孟祥伟、姜光泰等七位主任及年级组长为成员,成立领导小组,各部门分工明确,责任到人,高标准严要求,认真开展自查工作。同时组织全校师生认真学习《宪法》、《教育法》、《义务教育法》、《中华人民共和国国家通用语言文字法》,要求在教育教学中必须使用普通话,写规范字,让每一位师生充分认识说普通话、使用规范字的重要性。

学校是语言文字工作的基础阵地,做好语言文字工作是学校的责任和义务,提高学生语言文字应用能力,也是素质教育的重要内容。做好普及普通话和用字规范化工作,对于继承和弘扬中华民族的传统文化、培养爱国主义情操、促进民族团结,增强民族凝聚力具有深远的历史意义。

我们学校虽然从未申报过县级语言文字规范化示范校,但是在历年推广普通话的工作中也做了大量的工作,取得了一些成绩。

一、大力营造使用规范字、说普通话的氛围

为了让推普工作广泛深入的开展,学校宣传部门大力营造使用规范字、说普通话的氛围。我们在学校门口,橱窗、楼道走廊、教师办公室、实验室、会议室、餐厅、宿舍等处悬挂“请说普通话,请写规范字”、“说好普通话,方便你我她”、“说普通话美丽青春,魅力语言”、“普通话:情感的纽带,沟通桥梁”、“普通话是校园语言”、“普通话同青春携手,文明和时尚并肩”、“雅言传承文明,经典滋润人生”、“实现顺畅交流,构建和谐社会”等一系列宣传标语,利用广播、橱窗、板报广泛宣传使用规范文字语言,说普通话的重要性,让使用规范语言文字、说普通话的思想深入到学校的各个角落,深入到每个人的心田。

二、建立健全规章制度,时时强化处处落实

学校认真贯彻执行上级领导部门的指示精神,实行“三纳入一渗透”:语言文字规范化纳入学校常规要求,纳入教育督导评估的重要内容,纳入培养目标、管理常规和基本训练,渗透到德、智、体、美及社会实践活动中。

1、学校领导部门在每年都要根据现实情况制定推普工作计划,各处室根据学校的计划精神,结合自己的职能特点制定具体的切实可行的措施,各任课教师也要把推普工作作为一项教学内容写进教学计划,由教导处监督实施。

2、在校园内,无论任何场合,全体师生必须使用普通话进行交流,学校设督查室,由专人巡视督察,纠正不正确的语言行为。

3、学校的公文、报刊、试卷、宣传材料乃至档案资料,教师的教案、授课板书、听课记录、作业批改用语及记录等都必须使用规范字。

4、全体教职工积极参加普通话培训测试,把教师的普通话水平与评先评优、评估教学质量挂钩,把此项内容作为骨干教师培养和青年教师培养的一项重要内容,把国家有关语言文字的方针政策写进学生手册。

5、要求语文教师结合我县语言特点,编订乡土教材,有针对性地纠正不规范的语言现象,较大程度的提高师生运用普通话的能力,使学生较好的掌握2500个汉字。语文教师要经常性的组织普通话即兴演讲,以训练学生的思维能力和口语表达能力。

三、开展灵活多样、生动活泼的有益的活动,推动我校使用规范语言文字、说普通话工作的进一步开展

1、在教师中,每学期开展一次普通话演讲比赛和普通话说课展示,使普通话成为我校教师教师基本训练项目之一。

2、在学生中,每学期开展一次诗歌、散文等朗诵活动。加强规范字书写“汉字百字竞赛”、语文标准朗读和口语表达等。

关键词:英语写作教学;文体学;词汇;语篇;句法

一、英语写作教学中文体意识培养的基本要求

文体学的任务是观察和描述若干种主要文体的语言特点,即它们各自的语音、语法、词汇与篇章特点,其目的在于使学习者能更了解它们所表达的内容和在恰当的场合分别使用它们。韩礼德和汉森(1976)在《CohesioninEnglish》一书中指出:语域是由与多种情景特征,特别是指话语范围(谈话题材、如政法、科技、家庭事务等)、话语方式(指交际形式,如书面语、自然口语等)、话语体式(指语言的正式程度)相联系的语言特征构成的。对一个外语学习者而言,要对语域、语体做出正确选择,需要加强有关文体学方面知识的学习和研究,提高语域的选择能力。因此,从英语写作教学的角度来看,文体学的引入主要考虑以下两个方面:

二、文体意识与商务英语写作

(一)词汇层次

至今人们谈到文体学时都会引用斯威夫特的定义,“把恰当的词用在恰当的地方。”由于语域和文体的不同,词汇的选用差异很大。英语词汇类别可从不同角度划分。共核语言的概念把词汇中用的最多的、最广的那部分与专业术语分开,此外词汇又分为标准语,非标准语;区域语、方言;正式语与非正式语;书面词、普通词或口语词;高雅语或粗俗语;褒义词,中性词或贬义词等。因此根据不同的文体选择恰当的词汇,就要了解词的意义与含义,丰富的近义词及其不同的修辞色彩与感彩。例如:

Iusedtobetimid.Ibecameaudacious.Ibegintotalkwithgirls.

(二)句子层次

LastSunday,Iwenttothecityproperinanattempttopurchaseanewwindbreakwhichwouldhelptoprotestmefromthebitterwind,butIwasdisappointedandmyeffortwereinvain.

商务沟通中的正确性、简洁性、清楚性、具体性以及完整性体现了对客户尊重的原则。其中清楚性与具体性体现在商务英语写作中短句、常用词以及生动具体的表达方式的使用上。

(三)语篇层次

以这一层次的逻辑联系语教学为例,逻辑联系语是作者实现连贯表达的手段,也是作者与读者之间认知互动的外在表现。事实上,在母语写作的最初阶段,学生们就被要求密切注意句意之间的起承转合,并要恰当地运用连接词来表示这些语义上的关系。英语写作课堂上的再次强调成功地培养了学生通过逻辑联系语来明确思路、减轻读者理解负担的语用认知意识。然而,有时过度的强化会带来套用的后果消极后果,如学生们在议论文中firstly,secondly,或inaword等逻辑联系语的单调使用。逻辑联系语的正式程度不同,有其不同的文体特点:口语中常见的and,but,so与正式文体中的however,nevertheless,consequently等口语中连接成分少多位于句首,并常听成句子的界限,而书面语中则常位于句中,一般环境描写中连接成分少,说理、论证文中多。

(四)英汉文体差异

英汉文化差异当然也会体现在文体方面,学生的汉语写作习惯势必也会体现在英语习作中。例如:

Iwalkedjoyfullyalongthepaththatwaslitupbythegoldenraysofthemorningsun.beautifulflowersofmanycolorswereblooming.Howfragranttheysmelled.

三、结语

文体意识的培养是一个逐渐观察、分析、领会和模仿的过程,文体意识的获得是一个由浅入深、由表及里,由感性认识到理性认识的动态过程。写作实践是获得文体意识的关键。只有把文体学理论与学生习作的评阅、写作技巧的教学和写作实践紧密结合起来,才能进行最有效的书面交际活动,才能帮助学生真正培养其可以在未来工作中运用的写作能力。

[1]王佐良,丁往道.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.55-60.

[2]黄国文.语篇分析概要[M].长沙:湖南教育出版社,1994.87-90.

[3]高芳.文体意识与写作教学[J].外语与外语教学,2002,(5)34-37.

THE END
1.清新简约宠物禁止入内温馨提示牌设计图片下载psd格式素材本模板为 清新简约宠物禁止入内温馨提示牌,格式为photoshop,温馨提示卡风格,可用于名片|卡劵演讲展示,文字图片可以直接替换,使用简单方便。https://www.tukuppt.com/muban/lozabkrq.html
2.[温馨提示闲人免进]图片免费下载温馨提示闲人免进素材样板间示范区提示牌 警告禁令标志图片 点关注不迷路艺术字 可爱卡通校园温馨提示卡 卡通温馨提示卡艺术字 卡通直播带货手举牌 愚人节动效文字演绎 人间清醒可爱卡通艺术字 卫生间洗手间厕所温馨提示 禁止入内提示牌插画 工具人艺术字文案集企业文化招聘扁平卡通 孟菲斯夏日地产招商暖场活动手举牌异形展板 前台接待指示牌图...https://m.58pic.com/tupian/wentishixianrenmianjin.html
3.提示禁止素材提示禁止图片元素觅元素是设计素材的免费下载网站,提供提示禁止素材,提示禁止图片,提示禁止免抠素材设计元素,提示禁止png图片透明背景等素材免费下载。https://www.51yuansu.com/tsearch/tishijinzhi.html
4.机构家长禁止入内提示语提示语有:为了孩子安心学习,请家长止步。https://edu.iask.sina.com.cn/jy/geleoViOyZ.html
5.幼儿园禁止入内温馨提示语.docx幼儿园禁止入内温馨提示语 1、上下楼梯不打闹,安全对你很重要。 2、上下楼梯,相互礼让。 3、上下楼梯,请靠右行。 4、上下楼梯,切勿打闹。 5、上上下下,注意脚下。 6、上楼下楼靠右走,遇到混乱手牵手。 7、伤害别人,等于伤害自己。 8、若以追跑为开心,将以后悔而伤心。 9、人多行走不拥挤,安全永远伴我行。https://m.book118.com/html/2022/1120/8126071030005014.shtm
1.football.citymedia.cn/newxr97301602/52031850.htm【刘某某编造“医院人为纵火”网络谣言案】__。 文笔挑战:“清酒红人面,财帛动人心”。——怎样接后两句?... 我要强调的是,中国是法治国家,任何企业在中国都应合法经营。对涉嫌违法行为,司法机关依法进行调查。中国坚定推进高水平对外开放,始终致力于为包括美国企业在内的各国企业打造市场化、法治化、国际化营商环...http://football.citymedia.cn/newxr97301602/52031850.htm
2.职场英语:公共场所常用标识语和提示语90个在学习、工作生活中,大家都知道一些经典的提示语吧,运用经典短句、诗词、名言、歇后语、成语等作为提示语。究竟什么样的提示语才是好的提示语呢?下面是小编整理的职场英语:公共场所常用标识语和提示语,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。 1、Public Places 公共场所 ...https://www.yjbys.com/career-english/shangwuyingyu/33029.html
3.会员活动室管理制度及温馨提示语7、健身中心内,因自身行为不当所产生的任何人身伤害及财务损失,本中心概不负责; 8、在您使用健身中心时,请勿携带贵重物品,遗失本室不承担任何责任; 9、本健身中心针对会员开放,非会员禁止入内,敬请谅解。 【温馨提示】 1、锻炼身体,健康为己; 2、生命不息,运动不止; ...https://m.360docs.net/doc/bc13277681.html
4.www.hbdfcpa.com/xxxmok64759.shtml据普益财富统计,上周(11月20日至11月26日)28家商业银行共发行了234款个人理财产品。保本类产品市场 占比上升到60.26%;而非保本类产品市场占比由上周的46.51%下降至39.74%,在上上周 (11月13日至11月19日),22家商业银行共发行了172款个人理财产品。(许婧)http://www.hbdfcpa.com/xxxmok64759.shtml
5.www.szjjled.com/yyys86749845.shtml20岁以下禁止入内 HD100VIDEOS18日本 男女同性恋调教女同性恋教师视频 00.56MB 10%好评7331人) 日本少妇撒尿BBBwBBBw毛 动漫差差差很痛免费软件下载大全 动漫大奶美女全裸被干 50.63MB 67%好评317人) 学长不可以上课呢拔出去 论理一区二区 老女人大荫蒂毛茸茸 71.30MB 25%好评16人) 细狗直播...http://www.szjjled.com/yyys86749845.shtml
6.crm.gonghua1993.com/newxr31863359.htm理论精品夜 未满十八禁止入内成人免费视频A 日本3d动漫网站入口 五十路八木梓纱与黑人 动漫插小穴 美女上部私密免费观看 夜夜爽夜夜 国产TS系列超美的妖妖时诗君君 国产mv一区二区 踪仙林 国产精品嫩草影院视频色哟哟 少妇被猛男猛烈进入久久久 麻花传媒MV在线播放高清MBA av高清不卡 pg问鼎苹果下载免费...http://crm.gonghua1993.com/newxr31863359.htm
7.lx.miaoji007.com/newxr67449326.htm18岁以下禁止入内 原神八重神子美图高清 饮渴人妻电车 乂Ⅹ乂 66.60MB 462好评 甜性涩爱中文字幕3 AAA在线 欧美一级片黄色 97.40MB 159好评 人妻xxxxx 操逼色图 91人人艹 84.73MB 528好评 国产精选第一页91夜夜嗨 pron熟女 欧美级一级内射欧美老妇 89.85MB 824好评 51吃瓜热心的朝阳...https://lx.miaoji007.com/newxr67449326.htm
8.公示语特点范文7篇(全文)利用Antconc软件分析No一词的使用情况, 可以得知No使用较多的结构形式是“No+Noun”, “No+V-ing”, “Not…Allowed”。采用这样的形式可以清晰明确地提醒公众, 将公众注意力集中在公示语的要求上。例如:No Admittance (禁止入内) , No Smoking (禁止吸烟) , No Pets Allowed (禁携宠物) 。 https://www.99xueshu.com/w/ikey4b5iktcb.html
9.www.58co.cn/newxr69198124/32702415.htm老奇人四肖八码期期准秀家网 20岁禁止入内1000 操俄罗斯美女大黑BB 苍井空高清无码 黄色网站一级大片 大香区一二三四区2021综合 合家欢妈妈王叔 婷婷包ZZZ AV 喜爱夜蒲电影 又深又粗?精XXXXX凹凸 岛国av在线免费观看 操逼内射网站 狠狠狠综合久久久久久久 黑土ちゃんが腿法娴熟を视频 小舞十八禁...http://www.58co.cn/newxr69198124/32702415.htm
10.温馨提示标语(热)在平平淡淡的学习、工作、生活中,大家总免不了要接触或使用标语吧,标语既有公文语体准确、简洁的特点,又有政论语体严谨性、鼓动性的特点。那么你有真正了解过标语吗?以下是小编整理的温馨提示标语,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。 温馨提示标语1 ...https://www.wenshubang.com/biaoyu/4366275.html
11.live.huidaoyun.com/newxr75381982/32476103.htm精品卡麻豆一卡二新区 18禁止入内网站 小太妹免费版app下载 又大又粗黄色视频 欧美熟妇猛性XxXXX自慰 日本操下面在线观看 芳m 好舒服 快 少妇96×× 偷拍婷婷 欧美性爱a 8888米奇影院 成人国产精品秘 片多多 花臂凉太1 无病毒视频在线色号视频 娇妻玩4p被三个男人玩 性感少妇单独房间推油视频 申鹤和...http://live.huidaoyun.com/newxr75381982/32476103.htm