Faceit,petsandtraveldon’tmix。Thelogisticsoftakingapetonatripcangetverycomplexveryquickly。Firstofalltherearethelegalcomplications。EarlierlastyearJohnnyDeppwasaccusedofsmuggling(偷运)hisdogspastAustralianquarantine(检疫),forwhichhiswife,AmberHeard,stoodtrialinApril2016。Butevenondomestictripsnotallairlinesarehappytoaccommodateourfurryfriends。Petfriendlyhotels,too,canbeinshortsupply。Forbusinesstravelerstheadditionofmeetingswhereanimals(exceptguidedogs)areunlikelytobewelcomemeansthatthequestionofwhetheroneshouldtravelwithhispetisano-brainer-whetherit‘swithfamily,friendsorhiredpet-sitters,thepetstaysathome。
说实话,宠物和旅行总是格格不入。在一趟旅行中,携带宠物会迅速复杂化整个运输流程。首先是其中的法律纠纷。去年早些时候,约翰尼德普被指控偷偷将他的狗避过了澳大利亚检疫,而在2016年4月他的妻子安布尔赫德正是因此受审。但即使在国内旅行,也并不是所有航线都乐意接纳我们毛茸茸的朋友们。对宠物友善的旅店同样也供不应求。对于商务人士来说,旅途加上商务会议(在除导盲犬外禁止宠物的地方)的劳累,使他们很容易就是否携带宠物做出决定——它会被留在家里,无论是和家人,朋友还是雇佣的宠物保姆。
Forsomeanimal(usuallydog)loversthiscanbeawrench。Itisashameaswell。FromDickWhittington‘scattoLaika,thedogwhoorbitedtheEarthbeforemankind,animalshaveproventobefaithfultravelers。Someroadwarriorsmightbenefitfromthestressreliefandcompanionshipthatapetcanbringonthoselong,lonelytravelsawayfromhome。
Soanimallovingjet-setterswillbepleasedtoreadthatthingsaregettingbetterforthosewantingtotravelwithfour-leggedfriends。Thereareagrowingnumberofservicesdesignedtomaketravelingwithdogseasier。OnesuchserviceisBringFido,awebsiteandappthatlistssuitableaccommodationinlocationsthatusersplantovisit。Thesitealsohelpswithpetfriendlyairlinesandprovidesadviceorbookingservicesforrestaurantsandthelike。
所以,喜爱动物的土豪们会非常乐意看到:对于那些想要和四条腿儿的朋友们一起出游的人来说,情况正在改观。现在有了越来越多的服务致力于使“携宠同行”更为便捷。其中一个叫BringFido的网站和App,它列出了使用者计划目的地的合适住所。这个网站也给宠物友好型航空公司提供帮助,并且为餐馆或类似场所提供建议与预约服务。
Itseemsairlinesandhotelsarerespondingtodemand。Newhotelsopenedbybothchainsandboutiquesareemphasizingtheirpetfriendliness。Someofferdedicatedtreatssuchasdoggyroom-service,althoughanimalscancomewithahighsurcharge(附加费)。
航空公司和旅店似乎正在回应市场需求。无论是连锁酒店还是时尚精品旅馆,两者都强调他们对宠物的友好。其中一些提供了专门的服务,例如狗狗的客房服务,尽管动物会带来高昂的附加费。
Inmostcasesthepoolwillstillbeofflimitsforpets。Butoneplacewhereaquickdipisn’tofflimitsisthe$32millionpetterminal(航站楼)indevelopmentatJFKairportinNewYork。Thefacility,whichisdesignedtocatertoupto70,000petsayear,willboastprivaterooms,playareasand,yes,apool。
在大多情况中,游泳池依旧禁止宠物入内。但在有一个地方,宠物快速地游个泳是不受禁止的,那就是纽约肯尼迪机场里正在开发的价值3200万的宠物航站楼。为迎合每年多至70000只的宠物而建的设施里,拥有私人房间,娱乐场地,当然还有一个游泳池。
Forthosewhohesitatetotaketheirpets,airlinescanprovidetheirown。UnitedPaws,aUnitedAirlinesinitiative,providescomfortdogstosoothestressedouttravelersinterminals。ItisexpandingitsprogramovertheChristmasperiodinrecognitionofhowworryingseasonaltravelcanbe。
对于那些犹豫着是否要携带宠物出游的人,航空公司为他们提供了他们自己的宠物。联合航空公司UnitedPaws提供安慰犬来安抚航站楼中紧张的旅客们。见识过旅游高峰期有多恐怖后,该公司在圣诞节期间扩大了这项业务。