Themicewholivedonafarmwereveryhappybecausethefarmer’scatwhichwassupposedtohuntandkillmicewasoldandlazyandspentmostofhistimesleepinginthesunshine.
‘Can’tbebotheredwithcatchingmiceanymore,’saidtheoldcat.‘Allthatlurkingaboutandpouncing.Gotbetterthingstodo...likesleeping.’“我再也懒得抓老鼠了,”老猫说所有这些潜伏和突袭。有更好的事情要做...比如睡觉。”
Sothemiceranaboutsafelyalloverthefarmandhadplentytoeat..untilonedayanawfulthinghappened.
所以老鼠们安全地在农场里到处跑,吃得很饱...直到有一天,一件可怕的事情发生了。
Thefarmercameintothefarmyardcarryingawoodenbox.Heputitonthefloorand...outoftheboxwalkedacat;anewyoungcatwithblacksleekfurandlongsharpclaws.Thecatlookedaroundthefarmyardandshesniffedtheair.
农夫拿着一个木箱走进农家院子。他把它放在地板上然后。。。一只猫从盒子里走了出来;一种新的小猫,有黑色光滑的皮毛和长而锋利的爪子。猫环顾农场院子,嗅了嗅空气。
‘Huh,she’snothingtobescaredof,’saidayoungmouse.‘She’sonlyacat.Onlyalazyoldcat.’
“嗯,她没什么好怕的,”一只小老鼠说她只是一只猫。只有一只懒惰的老猫。”
Butanoldmousewasn’tsosure.Thenewcatdidn’tlookold...orlazy.Thiscatlookedyoungandkeenand...hungry.
但一只老老鼠却不那么确定。这只新猫看起来并不老...或者懒惰。这只猫看起来年轻而敏锐,而且...感到饿的。
‘Justbecareful,’saidtheoldmouse.‘Justkeepyoureyesopenandbeverycareful.’
“小心点,”老老鼠说只要睁大眼睛,非常小心就行了。
Thatnightthenewcatprowledthefarmyard.Shewalkedsilentlyinthedarkness;invisibleinherblackcoat.Shewatchedandshewaited;listeningforthetiniestsound.Inthemorningwhenthemicemetforbreakfastinthebarntheredidn’tseemtobequitesomanyofthem.
那天晚上,那只新来的猫在农家院子里徘徊。她在黑暗中默默地走着;穿着她的黑色外套。她看着,等待着;倾听最细微的声音。第二天早上,当老鼠们在谷仓里吃早餐时,他们似乎并不多。
‘Whereiseveryonethismorning’saidtheyoungmouse.
“今天早上大家都去哪儿了?”小老鼠说。
‘Iwonder,’saidtheoldmouselookingatthenewcatwhowassittingoutsidethefarmhousewithabigsmileonherface.
“我想知道,”老老鼠看着坐在农舍外脸上挂着灿烂笑容的新猫说。
Eachnightmoremicedisappeared…andthenewcatseemedtobegettingfatter.
每天晚上都有更多的老鼠消失……而这只新猫似乎越来越胖。
Soonthemicewerereallyscared.
很快,老鼠们真的很害怕。
Finallytheoldmousecalledameeting.
最后,老老鼠召集了一次会议。
‘Wehavetodosomething,’hesaid.‘Ifwecan’tgetridofthiscatshe’llendupeatingusall.Weneedaplan.’
“我们必须做点什么,”他说如果我们不能摆脱这只猫,她最终会吃掉我们所有人。我们需要一个计划。”
‘Theproblem,’saidtheoldmouse,‘isthatyoucan’thearthecatcoming.Shemovessilentlyinthedarkness.Youdon’tknowshe’sthere...untilit’stoolate.’
“问题是,”老老鼠说,“你听不见猫来了。”。她在黑暗中默默地移动。你不知道她在那里...直到为时已晚。”
‘That’sit!’saidtheyoungmouse.‘Wegetabellandtieitroundthecat’sneck.Thebellwillringeverytimethecatmovesandwe’llknowwheresheissoshe’llnevercatchus.’
“就是这样!”小老鼠说我们买了个铃铛,系在猫脖子上。每次猫动的时候,铃都会响,我们就知道她在哪里,这样她就永远抓不到我们了。
Themicealllookedateachother.‘Notbad,’saidsomeone.
老鼠们都互相看了看“不错,”有人说。
‘Actually,that’sbrilliant!’saidsomeoneelse.
“实际上,这太棒了!”另一个人说。
Themiceleaptintoaction.Onegroupfoundalittlebellthathadfallenoffthebackofthefarmhousedoorandanotherfoundsomestringwhichhadbeenholdingupascarecrow’strousers.
老鼠们一跃而起。一组人发现一个小铃铛从农舍的门后掉了下来,另一组人发现了一些绳子,这些绳子支撑着稻草人的裤子。
‘See,'saidtheyoungmouse.‘Wehaveeverythingweneedformybrilliantplan.Thatcathaseatenherlastmouse.Allourtroublesareover.’
“看,”小老鼠说我们有我精彩计划所需的一切。那只猫吃了她最后一只老鼠。我们所有的麻烦都过去了。”
Themiceallcheeredandpattedtheyoungmiceontheback.Theyoungmousehadsavedeveryonefrombeingeatenandsuddenlyhewasahero...forabouttenseconds.
老鼠们都欢呼着,拍拍着小老鼠的背。小老鼠救了所有人不被吃掉,突然间他成了英雄...大约10秒钟。
‘Justonequestion,’saidtheoldmouse.‘Who’sgoingtotiethebellonthecat’
“只有一个问题,”老老鼠说谁来给猫系铃铛?”
Themiceallwentsilent,thenlookedattheyoungmouse.Theyoungmouselookedatthefloor.
老鼠们都沉默了,然后看着小老鼠。小老鼠看着地板。
Hedidn’twantthatjob.Nobodywantedthatjob.
他不想要那份工作。没人想要那份工作。
‘Ohdear,’saidtheoldmouse.‘It’seasytosaysomethingbutoftenhardertoactuallydoit.’
“哦,天哪,”老老鼠说说点什么很容易,但实际做起来往往更难。