日语的成语有哪些(2)

31 腐っても鯛(くさってもたい)瘦死的骆驼比马大

鯛是一种很名贵的鱼。在日本这种鱼被视为最好的鱼。而且发音与吉利之音相近,所以就倍受日本人的青睐。不新鲜的加吉鱼也不失其价值,借此比喻真正好的东西即使坏了也不失其价值。中文俗语瘦死的骆驼比马大与其意思相近。

32 口が重い(くちがおもい)沉默寡言

容易被中国人误认为是汉语的口重即好吃口味咸的东西之意。而其真正意思是话少,不爱说话,沉默寡言等。

33 口が軽い(口がかるい)嘴快

容易被中国人误认为是汉语口轻即不好吃咸东西之意。而其真正意思是指将不应说出去的秘密或话轻易地说出去。相当于汉语的嘴快,嘴不严之意。

34 口車に乗る(くちぐるまにのる)受骗上当

表示被花言巧语所欺骗上当。口車に乗せられる与此惯用句喻义相同。汉语意思是上花言巧语的当,受骗等。而口車に乗せる则表示用甜言蜜语骗人。

35 口をすっぱくする(くちをすっぱくする)磨破嘴皮

指将把忠告或某事反复重申多次。相当于汉语的苦口婆心,磨破嘴皮,舌敝唇焦,口干舌燥等。使用时分别以口をすっぱくして言う和口がすっぱくなるほど言う的形式。

36 口を出す(くちをだす)多管闲事

表示当别人说话时,自己虽不是当事人却从旁插话。汉语可译作从旁插言,插嘴,多嘴等。此惯用句可发生词尾变化。

37 首を切る(くびをきる)被炒鱿鱼

若按字面单词直译则为割脖子即杀头之意。而此惯用句是解雇,撤职,辞退之意。可译作被砸饭碗,被炒鱿鱼等。过去在日本,一般结婚以后女子不再工作,所以全家都靠丈夫(父亲)的收入生活,一旦男人失业,全家就无法生活,要扎脖子了。

38 犬猿の仲(けんえんのなか)水火不相容

是形容关系非常不好,汉语是水火不相容之意。

39 財布の紐を握る(さいふのひもをにぎる)掌管钱财

財布是钱包,日本过去的钱包不是用拉链或金属扣儿,而是用紐(绳)来扎口的。由此引申为掌管钱财,掌握财政大权之意。可译作管钱,掌管财政等。

40 匙を投げる(さじをなげる)无可救药

匙是指药用的调剂匙。医生认为病人已病入膏肓,已无药可治,所以扔掉调药用的匙。是无可救药,撒手不管之意。进而表示放弃原有的想法等意。汉语可译作断念,放弃等。

41 鯖を読む(さばをよむ)打马虎眼

是由鱼市上快报数而打马虎眼而来。译为快数,谎报数或是少报岁数等。汉语可译作捣鬼,隐蔽,(数数等)打马虎眼等。

42 猿も木から落ちる(さるもきからおちる)智者千虑,必有一失

原义是猴子虽然善于爬树,但有时也会抓不住树枝而摔落在地。比喻无论多么能干的人也有失败的时候。汉语为智者千虑,必有一失。

43 舌を巻く(したをまく)惊叹不已

表示因吃惊或佩服而说不出话来。是对吃惊,感叹时的工作的一种比喻。汉语可译作非常钦佩,惊叹不已,啧啧称赞,咋舌等。使用时以(吃惊或佩服的对象)に舌を巻く的形式。

44 尻馬に乗る(しりうまにのる)原义是指跟在骑马人的后面,由此引申为对事物

不加判断,跟在他人后面行事。另外也指对他人的言论不分好坏地加以赞同。汉语为盲目随从,随声附和等。常用人の尻馬に乗る的形式。

45 尻に火がつく(しりにひがつく)火烧眉毛

字面意思是在屁股上点火。此惯用句是对事物处在相当紧迫状态的一种形象的比喻。汉语对这种情况常用火烧眉毛,迫在眉睫等成语来表达。

46 筋がいい(すじがいい)素质好

筋是素质的意思。此惯用句表示某人在某些方面具有良好的素质才能。汉语可译作素质好等。

47 砂をかむ(すなをかむ)味同嚼蜡

嚼沙子。沙子放在口中无论怎么咀嚼也没有任何味道,而且感觉也非常不好。由此来比喻没有意思或不值得回味的事。可译成味同嚼蜡,枯燥无味。

48 反りが合わない(そりがあわない)脾气不合

原义是指刀与鞘不配套,不合适。由此引申指相互脾气不合,合不来。汉语为合不来,不投缘,不对脾气等。

49 高みの見物(たかみのけんぶつ)坐山观虎斗

本意是坐在高处观看,以此比喻他人的争斗或事情的经过与已无关而冷眼旁观。汉语可译成坐山观虎斗,隔岸观火,袖手旁观,坐观成败等。

50 手がかかる(てがかかる)麻烦费事

51 手塩にかける(てしおにかける)亲手栽培

就像随时将餐桌上摆放的调味盐按自己的口味加入菜肴中一样。指亲手抚养,照顾,培育。比喻付出了很多心血,精心抚养长大。汉语为一手拉持大,亲手培养等。

52 手を抜く(てをぬく)偷工减料

意为工作不负责任,该干的没干。这里的手指做某事的力量或能力。抜く指省略,简略。汉语译为草草从事,偷工减料等,属贬义。

53 団栗の背比べ(どんぐりのせいくらべ)半斤八两

団栗是橡子,背比べ是比个子。橡子个头都很小,差不多,由此将橡子比个儿引申为所比较的各方能力都不十分出众,相差无几。汉语的半斤八两与此惯用句意思相同。需要注意的是,汉日两词都非赞美之词,在指高手云集不相上下是不能用。

54 長い目で見る(ながいめでみる)从长计议

是在现阶段不急于求得结论,从长远的角度预测遥远的将来。汉语可译作用长远眼光看,从长远的观点来看,从长计议等。

55 習うより慣れよ(ならうよりなれよ)熟能生巧

其中的習う是学习的意思,慣れ是习惯的意思。一味学习不如多练熟悉。相当于汉语的熟能生巧等。

56 出しにする(だしにする)作为借口

だし即だしじる是指用海带,鲣鱼等煮成的用于做菜的调味的汤。引申表示为谋私利而将某人或某事作为手段或借口来利用。出しに使う与此语同意。使用时以- -をだしにする的形式。

57 立て板に水(たていたにみず)  口若悬河

原义是立上板子流水快。比喻很有口才,很会讲话,讲起话来不大奔儿。汉语为口若悬河,侃侃而谈。

58 棚に上げる(たなにあげる)束之高阁

原义为放在架上不予理睬,引申义为与自己有关的事即使错了也置之不理,或佯装不知。汉语为置之不理,束之高阁。

59 玉に傷(たまにきず)美中不足

原指美丽的宝玉上有小小的瑕疵。比喻在近乎完美的事情(事物或人)中存在微不足道的,令人遗憾的缺点汉语为美中不足,白壁微瑕等。注意,玉虽本为宝玉之意,但不读ぎょく、而读たま。

60 月とすっぽん(つきとすっぽん)天壤之别

すっぽん是鳖,甲鱼,王八。其背壳虽也近于圆形但却无法与明月相比。比喻大相径庭的两种事物。汉语可译作天壤之别,大相径庭。使用时常先明示不好的一方。

THE END
1....くにジェスチャーとは断固拒否しています。犬が彼女を「私は...犬が彼女を「私はない魅了だ」外観らしい女性同じの時間については、を見た。 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 1 人の女性が出てきた、水のボールを与え、それはすぐにドリンク、それはあまりにもかった。 女性は、ボディと、感謝の女性の目に微妙な。 しかし、ときに彼女の手のジェス...http://xiongyaliyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_5770790
2.2017漫画大赏受赏名单TOP10漫画大赏再びダンジョンに挑もうにも、このまま行けば、途中で飢え死にしてしまう……。そこでライオスは決意する「そうだ、モンスターを食べよう!」スライム、バジリスク、ミミック、そしてドラゴン!!襲い来る凶暴なモンスターを食べながら、ダンジョンの踏破を目指せ!冒険者よ!!http://m.hujiang.com/jp/p1112072/
1....はすぐに気づいて注意深く我慢づよくなおしてくれる――ネジを...結婚して二年後に子供が生まれてcそれからはもう子供の世話で手いっぱいよ。おかげで自分の病気のことなんかすっかり忘れちゃったくらい。朝起きて家事して子供の世話してc彼が帰ってきたらごはん食べさせて毎日毎日がそのくりかえし。でも幸せだったわ。私の人生の中でたぶんいちばん...http://house.hfhome.cn/gov/NODRcWe1V8xhC9GPFyxha8EIrNA.html
2.多摩の飲み水が「うまい」と言われた理由とは脅かす汚染の影...米軍基地からの「PFAS汚染」 健康守るためにも地位協定見直しを 水道水は飲んだことがない? 同世代でも意外とちがう飲み水の価値観 江戸時代から続く東京の酒蔵 記者が見た…「水」をめぐる和の風景 TSMC巨大工場と100万人が飲む地下水 両立へ求めた農家の協力 ...http://www.asahi.com/articles/ASS5F11HGS5FOXIE02MM.html
3....真改』が表紙の『電撃Girl’sStyle10月号』は9月10日(水)発売...実りの秋とよく言いますが、ガルスタ10月号にはたくさんのトキメキが実っていますよ★ 乙女胸キュンの情報がたっぷり詰まっていることはもちろん、今号は、付録にスペシャル冊子がなんと2冊も! ガルスタを読み耽る読書の秋はいかがですか? それでは、9月10日発売の電撃Girl’sStyle9月...https://dengekionline.com/elem/000/000/922/922010/
4.Magical☆Girlオフィシャルウェブサイト作品紹介女の子なら一度は憧れる「アイドル」と言う存在。 そんな美しい夢を引き裂き、辱める! 主人公、蒼井小鳥はちょっぴりドジで、だけど明るい女の子。 歌も上手くないし運動神経も悪いけれど、将来は「アイドル」になりたい、と夢見ていた。 そんな彼女の前に現れる小さな妖精、シャープ。 音...http://www.magical-girl.jp/gmlist/index.html
5.ジブリの森のえいが一方帰宅したサワ子は、コロがいなくなっていることに気がつき、一生懸命探すのですが…。 上映時間 約15分 原作?脚本?監督 宮崎 駿 音楽 野見祐二めいとこねこバス ? 2002 Studio Ghibli 風のつよい日、メイがキャラメルを食べていると、つむじ風があらわれ、追いかけてきました。 https://www.ghibli-museum.jp/cinema/works/
6.世界の医療事情ブルキナファソ外務省水道は上水道と井戸水がありますが、いずれも飲料水には適しません。大使館による水質検査でも水道水?井戸水とも鉄やアルミニウム?硝酸の含有量が高く、大腸菌などの細菌が検出されているため、浄水器を通した水やミネラルウォーターが必要になります。同様に生野菜や生肉を食べることも、...https://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/medi/africa/burukinafaso.html
7.日语谚语(精选160条)40、 乌の行水 (喻)在浴池里涮一下就出来;快速洗澡 日语谚语2 1.悪妻は百年の不作 娶了懒媳妇...53.立つ鳥はあとを濁さ 好来不如好去 54.たで食う虫好きき 百人吃百味 55.旅は道連れ世は情...67.毒に薬にならない 治不了病,也要不了命/不香不臭 68.どく吹く風 若无其事 ...https://mip.yjbys.com/yanyu/1867986.html
8.浅析日语中的暧昧表现日本人很喜爱使用“どうも”。例如、“どうもだめな”(实在不行)、“先日はどうも”(上次多谢了)、“どうもありがとう”(非常感谢)、“どうも、どうも面倒をおかけしました”(实在是太麻烦您了)数不胜数。在我来看,关于“どうも”、大致有“どうしても”、“いかにすれでも”、“まったく”...https://www.360wenmi.com/f/filertla1muh.html
9.日语谚语大全35、 犬猿の仲 水火不容 36、 金がのを言う 钱能通神;金钱万能;有钱好说话,无钱话不灵 37、 下问を耻 不耻下问 38、 义を见せざるは勇なきなり 见义不为,无勇也(.) 39、 金の切れ目が縁の切れ目 钱断情也断 40、 乌の行水 (喻)在浴池里涮一下就出来;快速洗澡...https://m.yuwenmi.com/yanyu/795886.html
10.夫婦水入らず!我が家で過ごす至福のクリスマスNo?lDinner...毎年決まってクリスマスは外食せず、我が家では夫婦水入らずのクリスマスディナーとなります! 何日も前から「今年は何を作ろうかな?」とフルコースの構想を練り、大好きなシェフの料理写真を参考に眺めては、頭をフル回転させ組み立てて参ります! https://lade.jp/diary/house-cooking/72041/?lang=zh-tw
11.必备清单丨小学古诗背诵篇目汇总300篇(持续更新中……)「寂寞流泪,身如浮萍,断了根,若有水相邀,我也会同行」—— 这是几千年前的日本诗人小野写的。 你会发现,时隔千年,每一个字都认识,每一个字都读得出来,千年前的情感依然会击中你。不论是不是诗人,都值得拥有一颗诗心。 拥有诗心的人不会错过平凡中的美好,于是他们不会在循环往复得生活中丧失生命原有的...https://www.shangyexinzhi.com/article/4355871.html
12.www.eazhsh.com/apf99085065.shtml蜜桃Av噜噜一区二区三区麻豆 家の前に大きな川が流れています xxxnxxx软妹社 金海岸平台 雀7IIII2扣长久 在线播放黄色av 群交np合集小说 我满柜子冰丝袜丁字裤是性情趣催情情欲工具小说阅读 水野朝阳人妻 熟女淫乱影视 伪娘亚洲黄色网站在线观看 里美封神之作欲拒还迎主题的巅峰水果派解说 美女无套内...http://www.eazhsh.com/apf99085065.shtml