英文中有很多俚语是与动物有关的,这些俚语的字面意思看上去都很莫名其妙,不知所云,但是其真正的意思却与字面意思没有丝毫关系,相差了十万八千里。
就比如“haveacow”这个俚语,字面意思看上去是“有一头母牛”,但实际意思却是“心烦意乱”。
01
inthedoghouse
"inthedoghouse"是一个很常见的俚语,字面意思是“在狗窝里”,但是实际意思可没有这么简单。
它表示的是“惹祸,惹麻烦”的意思,“我闯祸了”就可以说成是“I'minthedoghouse.”
这里面的doghouse就是“狗窝”的意思,是不是非常直观易懂?
·举个栗子·
Idon'tthinkMarshaiscomingouttonight.
She'sstillinthedoghouse
forforgettingAaron'sbirthday.
我觉得玛莎今晚不会来了。
她忘了亚伦的生日,他现在还生气呢!
02
dogdays
相信你们应该经常能听到“dogdays”这个说法,以后再听到这个俚语可千万别理解错了,什么“狗日子”、“狗日的”、“狗过的生活”……这些统统都不对!
dogdays的真实意思可是和狗一点关系都没有,它是“大热天、三伏天”的意思。
这个俚语的起源很有意思,与一颗星星有关。
大犬座中有一颗恒星叫做天狼星,天狼星是除了太阳以外,全天中最亮的一颗恒星,也就是夜晚天空中最亮的那颗星星,它也叫做dogstar。
03
holycow
holycow是在表示惊讶、震惊以及感叹时用到的一个俚语,意思就是“天呐”,与我们常说的OMG,Jesus,JesusChrist的意思是一样的。
Holycow,lookatallthosespiders!
天呐,快看那些蜘蛛!
04
smellarat
很多人看到这个俚语,是否都是一头雾水?smellarat!什么人会闲着没事去“闻老鼠”?
这个俚语的实际意思也是与老鼠一点关系都没有,它是“感觉不妙,发现可疑之处”的意思。
He'sbeenworkinglatewithhereverynightthisweek-Ismellarat!
他这周每天晚上总是和她一起工作到很晚
——我觉得很可疑!
05
catnap
catnap也是一个俚语,意思就是“小憩,小睡”,可千万别理解成“猫咪睡觉”哦!
英文中还有很多与cat有关的表达,也都经常用到。
比如:copycat,表示“没有主见模仿别人的人,喜欢跟人学的人”;再比如:catlady,指的是那种“猫夫人,猫小姐”,也就是养了很多猫而且被别人认为很奇怪的独居女子。
Idon'twantpeopletothinkofmeassomecrazycatlady.
我可不想别人把我看成脑筋有点问题的猫夫人。
06
horsearound
这个俚语很好理解,hoursaround,有马在周围,也就是“闹哄哄”的意思,当小孩子在胡闹或者捣乱的时候就可以这么说。
如果你周围有熊孩子在胡闹,你想让他停下来,就可以说Stophorsingaround!
Hewashorsingaroundinthekitchenandbrokemyfavouritebowl.