1.文字新颖醒目,刺激记忆,促进销售。
(1)BonVoyage(一路平安)常用作香水牌号。因为法国以生产香水和化妆品著称于世,所以美容品中加上一点法语会增强这些商品的价值。
“jenesaisquoi”是一句法语意为“Idon’tknowwhat”这里使用简单的法语,既增强了消费者对此饮料的好奇,又增添了它的正宗法国风味。
WhataGoodtimeforaGoodtasteofakent——Kent烟Whyourspecialteasmakeyourpreciousmomentsevenmoreprecious——Lipton茶
1.双关(Pun)。双关就是有意识地利用语言中的同音异义或一词多义现象使一句话产生两层不同的意思,即“一语双关”例如:
2.排比(Parallelism)。排比句本身不仅使句子简化而且重点突出给读者造成一贯而下的气势。
Whenyouarecool,teawillwarmyou
Whenyouarehot,teawillcoolyou
Whenyouaresad,teawillcheeryou
Whenyouareexcited,teawillcalmyou
GoforGold
另外像:
Wingyourwaywithwingswaitingforyou—(AsianAirline韩亚航空)增强了语言的节奏感,易记易诵。
4.比喻。比喻(Analogy)是一种不把要说的事物明确真实地说出来、而用与之有相似点的事物表现的修辞方式,如:
What’sonyourarmshouldbeasbeautifulaswho’sonit.
动,变抽象为具体,变模糊为鲜明,变虚幻为实在。
5.拟人。拟人(Personification)是指把东西或其他生物当作人来描写的修辞法,这种修辞手法给商品以生命,使它变得有人情味,给消费者一种亲切感。如:
“Terylence”keepsitspromises.(“涤纶”商标,信誉卓著)
FlowersbyBEAUTYspreadfromtheheart.(“美人”鲜花,倾诉衷肠)
Peonystandsoutfortaste.(牡丹香烟,醇味盖冠)
1.在词汇的运用上表现的特点
(1)简明扼要,浅显易懂
--Isyourmicrowavecookingfast
(2)新词妙用,生动形象
(3)劝说诱导,语意肯定
2.在句子结构上的特点
二、几种主要的修辞方式
1.比喻(figureofspeech)
2.拟人(Personification)
3.仿拟(Parody)
4.夸张(hyperbole)
5.双关(Pun)
6.反复(Repetition)
8.排比(parallelism)
三、结语
参考文献:
[3]方梦之:译学辞典[M].上海:上海外语教育出版社,2004
[8]方梦之:应用翻译教程[M].上海:上海外语出版社,2004
一、简明扼要,浅显易懂
Ifyouarelookingforlifelikesoundfromsmall,beautifulanddurablespeakers,listentoourBosespeakers,andbegintoliveyourlifetomusic.(如果您正在寻找一台漂亮又耐用的音响逼真的小型扬声器,那就听一听我们的“博士”扬声器,让您的生活伴着音乐开始吧!);GiveyourclientsthefullpictureofHongKong.(恭请浏览香港全貌)
二、生动形象,含义深刻
Moresunandairforyoursonandheir.(这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。)
Oncetasted,alwaysloved.(一旦品尝,爱之终生。)结构相同两组词形成鲜明的对比;Loseounces.Savepounds.(失去几盎司,省下数英磅。)对称结构,读来上口,便于记忆。