牛年呢,最基本的英语表述是:“YearoftheOx”,对牛的总称是cattle或是ox,用ox这种总称一般不会闹出笑话。
因为英语里对于不同的牛是有不同的说法的:公牛的英文是bull,母牛则叫cow,小母牛是heifer,小牛或牛犊叫calf,小阉牛为bullock或steer,水牛是buffalo。
时常有同学把牛年翻译成“YearoftheCow”或是“YearoftheBull”,这样牛年就成了母牛年或公牛年了。所以,翻译成“YearoftheOx”应当说不会引起歧异。
牛的不同
01
ox
美/ɑks/英/ks/
指阉割过的公牛(即常用于干农活的阉牛),也可以用来通称牛,复数形式是oxen。因此“牛年”可以说:YearoftheOx
学习两个固定搭配:
asstrongasanox
体健如牛的
Theblackoxhastrodonsb.'sfoot.
①灾祸已降临到某人头上。
②某人已人老珠黄。
02
bull
美/bl/英/bl/
是未阉割的公牛,亦指其他雄性动物。西班牙盛行的“斗牛”就是bullfight,而“斗牛士”是bullfighter。
我们常说的“牛市”(多头市场)就是bullmarket;而“熊市”(空头市场)则是bearmarket。之所以选择这两种动物,一种说法是在西方古代文明中,牛代表力量、财务和希望,熊则代表抑制狂热、消化自身、重生。
见机
汉语中有“吹牛”一词,在英语里就可以用bull,表示“假话,瞎话;胡说”。
Peoplearesayingthathestolethemoney,butthat'sabunchofbull.
人们都说他偷了那笔钱,其实那纯属胡说。
bull还更多用于一些比喻意义,比如:
takethebullbythehorns挺身面对困难
Wedecidedtotakethebullbythehornsandgotocourt,insteadofpayingthefine.
我们决定勇敢地上法庭,而不交罚金。
likeabullinachinashop笨手笨脚到处闯祸;鲁莽闯祸
TheSenatormayhaveareputationonCapitolHillasabullinachinashop,butthevoterslovehim.
这名参议员在国会可能有着莽撞的名声,但是选民们就是喜爱他。
03
cow
美/ka/英/ka/
指母牛、奶牛,或大型雌性动物(如象或鲸象、鲸、海豹等)。
aherdofcows一群母牛
milkthecows挤牛奶
cow也有一些特殊的搭配用法:
haveacow非常生气[吃惊]
Pathadacowbecauseyoudidn'ttellherabouttheparty.
帕特非常恼火,因为你没有告诉她有关聚会的事。
Theystayupandplaycardstillthecowscomehome.
此外,cow作为动词可表示“恐吓、威胁”。
Dissidentswerecowedintosilencebythearmy.
持不同政见者在军队的恐吓下保持沉默。
04
cattle
美/'ktl/英/'ktl/
指菜牛或奶牛,本身就是复数名词,一群牛可以说“aherdofcattle”;而养牛的牧场可以说“acattleranch”。
beef/dairycattle肉/奶牛
05
calf
美/kf/英/kɑf/
指小牛、牛犊,也可以指大型动物的仔、幼兽。母牛怀孕可以说acowin/withcalf。
killthefattedcalf设宴庆祝(或欢迎);给予款待
说完牛,我们再来说说牛肉。一般成年牛的肉用beef,比如:beefsteak牛排noodleswithbeef牛肉面beefjerky牛肉干beefextract牛肉汁cornedbeef腌牛肉不过小牛(calf)的肉则用veal。