“美食”的通俗说法是deliciousfoods;finefoods;tastyfoods;deliciouscuisine。也可以用源自法文的gourmet(发音gomay),意思是精美可口的食物,还包括美酒在内。当然,gourmet也可以理解为精通美食的人。
美食英语:“寿司拼盘”English:"delicacysushiassortedcolddishes"美食英语:“寿司拼盘”English:"delicacysushiassortedcolddishes"
菠萝包
pineapplebun;PineappleBread;Pineapple都可以
例句
嘿,我能买个肉桂菠萝包吗?
Hey,canIgetapineapplecinnamon
其中比较出名的有:菠萝包(左上)、干炒牛和(右上)、咕噜肉(左下)、沙姜鸡(右下)和冰檬茶。
Amongthem,thefamousonesarePineapplebun,theStir-FriedHorFunwithBeef,SweetandSourPork,SteamedGingerChickenandIceLemonTea.
希望对你有帮助!
英文原文:delicioushouse英式音标:[dls][has]美式音标:[dls][has]
TherearealotoftastyfoodsinGuangzhou,
tryingnottomissthemwhileyouvisitthere.
Chengduisatownofbeautifulmeal.希望能帮到你~~
美食之都cityofgastronomy;[例句]巴黎是世界美食之都。Parisisthegastronomiccapitaloftheworld
宫保鸡丁-KungPaoChicken(SichuanProvince)
烤鸭-PekingDuck(Beijing)
麻婆豆腐-MapoTofu(SichuanProvince)
汤包-SoupDumplings(Shanghai)
糖醋鱼-SweetandSourFish(ZhejiangProvince)
肉夹馍-Roujiamo(ShaanxiProvince)
酸辣汤-HotandSourSoup(SichuanProvince)
羊肉泡馍-YangrouPaomo(ShaanxiProvince)
豆花-Douhua(GuangdongProvince)
烤串-Kebabs(XinjiangProvince)
烤肉-Barbecue(InnerMongolia)
龙虾-Lobster(JiangsuProvince)
鲍鱼-Abalone(ShandongProvince)
饺子-Dumplings(LiaoningProvince)
粽子-Zongzi(ZhejiangProvince)
北京:烤鸭
Thecuisine:Generationsofemperorsandblue-bloodedresidentshavesetthestandardforhigh-endChinesecuisine.Thecityisfamousforimperialcuisine,orguancai(官菜),whichusesonlypremiumqualityingredientsandiscookedwithcomplextechniques.
烹饪风格:历代皇帝和贵族早已为高端的中式烹饪设定了标准。北京这座城市因其皇家菜肴或是官菜闻名遐迩,这种菜肴仅选用上等食材佐料,并运用复杂的技巧烹饪而成。