韩国宠物推车火了英文推车宠物

去年开始,韩国宠物推车的销量就超过了婴儿推车。选择不生孩子、把钱花在宠物身上、推着婴儿车溜宠物……,韩国正面临全球最低生育率的问题。

小作业:

1.WhatcanbeinferredaboutsocietalattitudestowardchildrenandpetsinSouthKorea

A.Childrenaremorewelcomedthanpetsinpublicvenues.

B.Petsareincreasinglybeingtreatedassubstitutesforchildren.

C.Thereisabalancedemphasisonbothchild-rearingandpetownership.

D.Thegovernmentisencouragingpetownershiptostimulatetheeconomy.

-◆-

注:完整题目见本文开头;中文文本为华尔街日报官方译文,仅供参考

含注释全文:

NationWithLowestBirthrateIsRockedbySoaringSalesofDogStrollers

From:TheWallStreetJournal

AfterpushingastrollertoaparknearherhomeinaSeoulsuburb,KangSeung-minploppeddownonabench.Thenanelderlywomanapproached,lookingforafriendlychatwithKangaboutmotherhood.

家住首尔市郊的姜升敏(KangSeung-min,音译)推着婴儿车来到她家附近的公园,在长椅上坐了下来。这时有一位上年纪的女士走过来搭讪,想跟她聊聊育儿话题。

stroller

stroller/str.lr/表示“折迭式童车,幼儿推车”,英文解释为“asmallfoldingchaironwheelsthatababyorsmallchildsitsinandispushedaroundin”

plop

plop/plp/表示“重重地坐下;随便地放下”,英文解释为“tositdownorlandheavilyorwithouttakingcare,ortoputsomethingdownwithouttakingcare”举个:Hecameandploppeddownnexttome.他走过来,在我旁边重重坐下。

“I'mnotevenmarriedyet,”Kang,24,responded.

“我还没结婚呢,”24岁的姜升敏回答说。

Thestartledwomanstaredintothestrollerandtookinthelittlepassenger:abrownpoodlenamedCoco.Sheleft,imploringKangtostartafamily.“Idon'twanttogetmarried,”Kangsays.“I'dratherspendmoneyonmydog.”

这位女士十分惊讶,她往婴儿车里看去,看到了里面的小乘客:一只名叫可可的棕色贵宾犬。她离开的时候劝姜升敏成个家。“我不想结婚,”姜升敏说。“我宁愿为我的狗花钱。”

startled

startled/stɑ.tld/表示“吃惊的,受惊吓的”,英文解释为“surprisedandslightlyfrightened”举个:Hewasstartledwhendozensofstrangersshowedupathisoffice.当几十个陌生人出现在他的办公室时,他吓了一跳。

stare

stare/ster/表示“(尤指惊讶、害怕或思考时)盯着看,凝视,注视”,英文解释为“tolookforalongtimewiththeeyeswideopen,especiallywhensurprised,frightened,orthinking”举个:Don'tstareatpeoplelikethat,it'srude.不要那样盯着人看,很不礼貌。

implore

implore/mplr/1)表示“恳求(某人)(不)做…,哀求(某人)(不)做…”,英文解释为“toasksomeonetodoornotdosomethinginaverysincere,emotional,anddeterminedway”举个:Sheimploredherparentsnottosendherawaytoschool.她哀求父母不要送她上学。

2)表示“恳求得到(某物),祈求得到(某物)”,英文解释为“toaskforsomethinginasincereandemotionalway”举个:Sheclaspedherhands,andglancingupward,seemedtoimploredivineassistance.她双手紧握,眼睛看着上方,似乎在祈求上天的帮助。

Aglobaldiscoursehasemerged,includingintheU.S.,aboutchildlessnessandthereluctancetobearoffspring.Butthehand-wringingmightbeatitsfiercestinSouthKorea,hometothewealthyworld'slowestbirthrate,aswellasanotherdistinctionthathasfurflying:theskyrocketingsalesofdogstrollers,whichlastyearoutpacedthoseofbabystrollersforthefirsttime,accordingtoGmarket,oneofSouthKorea'slargestonlineretailers.Thetrendheldtrueforthefirstsixmonthsofthisyear,too.

无子女和不愿生育等问题在包括美国在内的世界各国引起热议。但这个棘手问题在韩国尤为严峻,韩国的出生率在富裕国家中垫底,更有一种令人不安的特殊现象,这就是宠物推车销量的飙升。韩国最大的在线零售商之一Gmarket的数据显示,去年,宠物推车销量首次超过了婴儿推车的销量。这种趋势在今年前六个月继续保持。

discourse

discourse/ds.ks/1)表示“论文;演讲”,英文解释为“alongandserioustreatmentordiscussionofasubjectinspeechorwriting”,如:adiscourseonissuesofgenderequality关于性别平等的论文。

2)表示“语篇;话语;对话;交流”,英文解释为“theuseoflanguageinspeechandwritinginordertoproducemeaning;languagethatisstudied,usuallyinordertoseehowthedifferentpartsofatextareconnected”

bear

1)表示“忍受;容忍;经受;承担”,英文解释为“toaccept,tolerate,orenduresomething,especiallysomethingunpleasant”举个:Thestrainmusthavebeenenormousbutsheboreitwell.当时压力一定很大,但她挺过来了。

2)熟词僻义,表示“生(孩子);结(果实);开(花)”,英文解释为“togivebirthtoyoung,or(ofatreeorplant)togiveorproducefruitorflowers”举个:Shehadbornethreechildrenbythetimeshewas30.她到30岁时已经生了3个孩子。

offspring

offspring/f.spr/1)表示“(人的)后代,子女,子嗣”,英文解释为“aperson'schildren”举个:HissistercameoveronSaturdaywithallheroffspring.他的姐姐星期六带着她的一大群子女过来串门。

2)表示“(动物的)幼崽,崽兽”,英文解释为“theyoungofananimal”举个:Inthecaseoftheguineapig,thenumberofoffspringvariesbetweentwoandfive.以豚鼠为例,它一胎产2到5个幼仔。

hand-wringing

表示“绝望,歇斯底里状态;束手无策”,英文解释为“theexcessivedisplayofconcernordistress.”

distinction

distinction/dstk.n/1)表示“区别,差别,不同”,英文解释为“adifferencebetweentwosimilarthings”举个:There'sacleardistinctionbetweenthedialectsspokeninthetworegions.这两个地区的方言有着明显的不同。

2)表示“(尤指给学生的)优等评分,荣誉,奖赏;(学生作业的)优,优等”,英文解释为“aspecialmark/gradeorawardthatisgiventosb,especiallyastudent,forexcellentwork”

3)表示“优秀,卓越”,英文解释为“thequalityofbeingexcellent”如:awriter/scientist/wineofdistinction一流的作家/科学家/葡萄酒。

4)表示“特质,特性”,英文解释为“thequalityofbeingspecialordifferent”举个:Shehasthedistinctionofbeingoneofthefewpeopletohaveanhonorarydegreeconferredonherbytheuniversitythisyear.今年只有几个人被授予了大学荣誉学位,她有幸成为其中之一。

furflying

固定表达“thefurisflying”或“furflies”是一个英语习语,表示激烈的争论或冲突正在发生。这个短语源自动物打斗时毛发飞散的情景,用来形容场面激烈。

makethefurfly/setthefurflying表示“引起激烈争吵”,英文解释为“tocauseabadargument”举个:Hesetthefurflyingbydemandingtoseeproof.由于他要求看证据,这引起了激烈的争吵。

skyrocket

作动词,表示“剧增;猛涨”,英文解释为“Ifpricesoramountsskyrocket,theysuddenlyincreasebyaverylargeamount.”如:theskyrocketingcostsofhealthcare暴涨的医疗费用。

outpace

outpace/atpes/表示“(速度上)超过,比…更快”,英文解释为“tomoveordevelopfasterthansomeoneorsomethingelse”举个:Boltmanagedtooutpaceeveryotherrunner.博尔特设法超过了其他所有的赛跑选手。

TheyaresoubiquitousthatanationalbroadcasterinJanuaryairedasegmenttitled:“'AmItheOnlyOneAnnoyedByThis'AHeatedDebateOverDogStrollers.”

ubiquitous

ubiquitous/jubk.w.ts/表示“无所不在的”,英文解释为“Ifyoudescribesomethingorsomeoneasubiquitous,youmeanthattheyseemtobeeverywhere.”举个:Coffeeshopsareubiquitousthesedays.如今好像到处都是咖啡馆。

意思相近的形容词:

pervasive表示“到处存在的,到处弥漫着的,遍布的”,英文解释为“Something,especiallysomethingbad,thatispervasiveispresentorfeltthroughoutaplaceorthing.”如:thepervasiveinfluenceofmobilephonesindailylife手机在日常生活中无处不在的影响。

omnipresent/m.nprez.nt/表示“无所不在的,遍及各处的”,英文解释为“presentorhavinganeffecteverywhereatthesametime”举个:Thesingerbecameanomnipresenticonofstyleandbeauty.这位歌手成了一个时尚与美丽的符号,无所不在。

segment

segment/seɡ.mnt/1)作名词,可以表示“(群体或事物的)部分,片,段;(柑橘、柠檬的)瓣;(圆的一部分)弓形”,举个:Shecleanedasmallsegmentofthepainting.她擦干净了这幅画的一小部分。

2)表示“分割;划分”,英文解释为“todividesthintodifferentparts”举个:Marketresearchersoftensegmentthepopulationonthebasisofageandsocialclass.市场研究人员常常按年龄和社会阶层划分人口。

3)表示“(电视、广播或互联网节目的)节,段”,英文解释为“ashortpieceoffilmthatformspartofatelevisionorradioprogramme,orthatisbroadcastontheinternet”举个:CNNlastweekbroadcastasegmentonhomicidesinthecity.CNN上周播出了有关这座城市凶杀状况节目的一段。

Inmanyadvancedeconomies,includingtheU.S.,adultstreattheirpetslikepamperedchildren,withfancybirthdayparties,decked-outdoggymansions,private-planetravelandridesindogstrollers.

在包括美国在内的许多发达经济体,成年人对待宠物就像对待孩子一样宠爱有加,会为它们准备华丽的生日派对、精心装饰的狗狗豪宅、私人飞机旅行,还有代步的宠物推车。

pampered

pampered/pm.pd/表示“受到细心照顾的,得到精心护理的;被纵容的,被娇惯的”,英文解释为“givenspecialtreatmentthatmakesyoufeelascomfortableaspossibleorgivesyouwhateveryouwant”举个:Hewasapamperedrichkidwhowasdriventoschoolinalimousine.他是个娇生惯养的富家子弟,有豪华轿车送去上学。

decked-out

decked-out作形容词,由动词短语“deckout”的过去分词形式构成,用来修饰名词“doggymansions”。它的意思是“精心装饰的”、“打扮华丽的”。

mansion

mansion/mn.n/表示“大厦;大楼;豪宅”,英文解释为“averylarge,expensivehouse”举个:Thestreetislinedwithenormousmansionswheretherichandfamouslive.街道两旁是富人及名人的大豪宅。

ButpetparentshaveSouthKoreanofficialshowling.

但这些“狗爸狗妈”却让韩国官员颇为抓狂。

howling

howl/hal/作动词,1)表示“(狼、狗)长嚎,嗥叫”,英文解释为“Ifadogorwolfhowls,itmakesalong,sadsound.”举个:Inthesilenceofthenight,alonewolfhowled.在寂静的夜里,一只孤独的狼在嚎叫。

2)表示“(通常因痛苦、悲伤或其他强烈情感而)号叫,哀号”,英文解释为“tomakealoudsound,usuallytoexpresspain,sadness,oranotherstrongemotion”举个:Wewerehowlingwithlaughter.我们放声大笑。

howling/ha.l/作形容词,1)表示“(风)呼呼的,怒吼的”,英文解释为“(ofthewind)blowinghardandmakingalotofnoise”举个:Onceweplayedcrazygolfinahowlinggale.有一次我们在狂风中打疯狂高尔夫。

2)表示“(狗或狼)狂吠的,嚎叫的”,英文解释为“(ofadogorwolf)makingaloud,sadsound”举个:Theirhowlingdogskeepusawakeatnight.他们的狗整夜狂吠,我们一点也没有睡着。

3)表示“(人)喧闹的,狂呼乱喊的”,英文解释为“(ofpeople)makingalotofnoise”举个:Theirpremiseswerestormedbyahowlingdrunkenmob.他们的经营场所冲进来一大群狂呼乱喊的醉汉。

Thecountryisconfrontinganationalfertilityrateof0.72—oramerethirdofthelevelneededtomaintainthepopulation.Atayouthroundtablelastyear,KimMoon-soo,thecountry'snowlaborminister,scoldedthefresh-facedattendees:“WhatIworryaboutisyoungpeoplenotlovingeachother,”Kimsaid.“Instead,theylovetheirdogsandcarrythemaround,theydon'tgetmarried,andtheydon'thavechildren.”

韩国全国的生育率为0.72——仅相当于维持人口稳定所需水平的三分之一。韩国现任劳动部长金文洙(KimMoon-soo)在去年举行的一次青年圆桌会议上责备参会的年轻人:“我担心年轻人不是彼此相爱,”金文洙说,“而是爱自己的狗,把狗带在身边;他们不结婚,也不生孩子。”

confront

confront/knfrnt/1)表示“面临(问题、任务、困难等)”,英文解释为“Ifyouareconfrontedwithaproblem,task,ordifficulty,youhavetodealwithit.”举个:Shewasconfrontedwithseveremoneyproblems.她面临严重的资金问题。

2)表示“正视(困难局面或问题)”,英文解释为“Ifyouconfrontadifficultsituationorissue,youacceptthefactthatitexistsandtrytodealwithit.”举个:Wearelearninghowtoconfrontdeath.我们在学习如何正视死亡。

fertility

fertility/ftl..ti/表示“富饶;丰产;生殖力;能生育性;可繁殖性”,英文解释为“thestateofbeingfertile”如:afertilitysymbol生殖力的象征,decliningfertilityrates下降的生育率,thefertilityofthesoil/land土壤的肥沃;土地的丰饶,agodoffertility丰收之神,fertilitytreatment(=medicalhelpgiventoapersontohelpthemhaveababy)不孕症治疗。

scold

scold/skld/表示“责骂,责备”,英文解释为“tospeaktosomeoneangrilybecauseyoudisapproveoftheirbehaviour”举个:Hismotherscoldedhimforbreakingherfavouritevase.母亲因为他打碎了她最心爱的花瓶而责骂他。

fresh-faced

fresh-faced/fre.fest/表示“看起来年轻的”,英文解释为“lookingyoung”如:fresh-faced18and19–year-oldsoldiers十八九岁稚气未脱的士兵们。

Inarecentlocalpoll,oneintwoSouthKoreanwomenaged20to49saidtheyhadnointentionofhavingchildren,seeingitasinessentialandcitingfinancialconstraints.Whilepet-friendlyvenuesproliferateacrossthecountry,restaurantsandcafesdeclare“No-kidzones,”pointingtodisruptivebehavior.

最近的一次地方民意调查显示,在20至49岁的韩国女性中,每两人中就有一人表示不打算生孩子,她们认为没有必要生孩子,并提及经济条件限制等理由。虽然韩国各地的设施普遍对宠物友好,但许多餐馆和咖啡馆却设有“儿童禁入区”,理由是儿童会打扰他人。

constraint

constraint/knstrent/表示“限制;束缚;约束”,英文解释为“somethingthatcontrolswhatyoudobykeepingyouwithinparticularlimits”举个:Theconstraintsofpolitenesswouldn'tallowhertosaywhatshereallythoughtabouthiscooking.出于礼貌,她不会说出自己对他的厨艺的真实看法。

venue

venue/ven.ju/表示“(公共事件的)发生场所,举行地点;会场”,英文解释为“theplacewhereapubliceventormeetinghappens”举个:Thehotelisanidealvenueforconferencesandbusinessmeetings.这家酒店是举行会议和商务会谈的理想场所。

区分:

avenue/v..nju/表示“方法;途径;渠道”,英文解释为“amethodorwayofdoingsomething”举个:Weshouldpursueeveryavenueinthesearchforananswertothisproblem.我们应该尝试一切途径寻求该问题的答案。

proliferate

proliferate/prlf.r.et/表示“激增”,英文解释为“toincreasealotandsuddenlyinnumber”举个:Smallbusinesseshaveproliferatedinthelasttenyears.在过去的10年里,小型企业大量涌现。

Dog-strollersaleshavequadrupledsince2019,accordingtoYoonHyun-shin,headofPetFriends,SouthKorea'slargestonlinepet-commerceplatform.Airbuggyishailedasthe“Mercedes-Benz”ofthem.Theirfall-winter“GreyTweed”special-editionmodelcostsabout$1,100,sportsScottishfabricandoff-roadtires.

韩国最大的宠物用品电商平台PetFriends的主管尹贤信(YoonHyun-shin,音译)表示,自2019年以来,宠物推车销量增长了三倍。Airbuggy被誉为宠物推车中的“奔驰”(Mercedes-Benz)。Airbuggy的秋冬“灰色粗花呢”特别版车型售价约1,100美元,采用苏格兰面料和越野轮胎。

quadruple

quadruple/kwdrpl,-drupl/1)作动词,表示“(使)变为四倍”,英文解释为“tobecomefourtimesbigger;tomakesthfourtimesbigger”举个:Saleshavequadrupledinthelastfiveyears.过去五年中,销售额已增长至以前的四倍。

2)表示“大(或多)四倍”,英文解释为“fourtimesasbig”如:aquadruplemeasure四倍大小;

3)表示“包括四部分(或四个人、四个地方等)的”,英文解释为“involvingfourparts,people,places,etc.”如:aquadruplefractureofhisthumb他的拇指四处骨折。

hail

hail/hel/作动词1)表示“招呼,呼喊”,英文解释为“tocallsomeoneinordertoattracttheirattention”举个:Shallwehailataxi我们要叫出租车吗?

2)hailsb/sthassth表示“把…称赞为,把…誉为”,英文解释为“todescribesb/sthasbeingverygoodorspecial,especiallyinnewspapers,etc.”举个:Theconferencewashailedasagreatsuccess.会议被称颂为一次巨大的成功。

hail作不可数名词,表示“雹,冰雹”,英文解释为“small,hardballsoficethatfallfromtheskylikerain”,hailstones通常复数,表示“冰雹,雹子”,英文解释为“asmall,hardballoficethatfallsfromtheskylikerain”

ride-hailing表示“约车,叫车”,英文解释为“usedfororinvolvedintheactivityofaskingforacaranddrivertocomeimmediatelyandtakeyousomewhere”举个:Doyouusearide-hailingapp你用约车APP吗?

sport

熟词僻义,sport作动词,表示“穿戴;装点”,英文解释为“towearorbedecoratedwithsomething”举个:ShewassportingaT-shirtwiththecompany'slogoonit.她穿了一件带有公司徽标的T恤衫,很是得意。

另外也有“炫耀某物,卖弄某物”的含义(tobewearingsomethingorhavesomethingonyourbodyandshowittopeopleinaproudway)。

在80岁也能很时尚!这对洗衣店老夫妻火了文中出现:oneimageseesthepairsportingAdidastopsandbuckethats.其中一张照片中,两人穿着阿迪达斯上衣,戴着渔夫帽。

Thecompanybeganasababy-strollermaker,butAirbuggy'sKoreadivisionpivotedsolelytodogstrollersinrecentyears.“Youcanputyourdogorbabyinourstrollers,”saidParkSoon-jae,headofAirbuggyKorea.“Butthemarketheredemandspetstrollers.”

Airbuggy最初是做婴儿推车的,但Airbuggy的韩国分公司近年来改换了赛道,仅生产宠物推车。“你把狗或婴儿放在我们的推车里都行,”Airbuggy韩国分公司主管朴顺才(ParkSoon-jae,音译)说。“但这里的市场需要宠物推车。”

pivot

pivot/pvt/可以作名词,也可作动词,表示“(使)在枢轴上旋转(或转动);转动;扭曲”,英文解释为“toturnorbalanceonacentralpoint(=apivot);tomakesthdothis”举个:Windowsthatpivotfromacentralpointareeasytoclean.沿中轴转动的窗子容易擦洗。

电影《奎迪》(Creed)中的台词提到:Ican'tpivotfastenough.我转得还不够快。

Strollersferryinggenerallysmall,healthydogsarepartofthedailylandscape,acrossSouthKoreandepartmentstores,restaurants,sidewalksandrecreationareas.

在韩国的百货商店、餐馆、人行道和娱乐场所,一辆辆宠物推车已经成为一道日常风景线,这些推车一般载着健康的小型犬。

THE END
1.女子在韩国养了一只狗听不懂中文一听韩语马上有反应狗:还不赶紧...女子在韩国养了一只狗 听不懂中文 一听韩语马上有反应狗:还不赶紧上菜 各一份 谢谢麻江简讯 湖北 0 打开网易新闻 体验效果更佳真实案件:女人离婚后不久,却接连发生诡异事情 地球是个球 65跟贴 打开APP 员工正在上班,老板却“跑路”了 迎风立调侃 1806跟贴 打开APP 不要和中国开战的五大理由:每一个理由都让...https://m.163.com/v/video/VBG4B3NQ5.html
2.韩国人别太荒谬!宠物都开始补红参了?经常听说韩国人把红参口服液当饮料喝,不得不感叹,他们真的很注重保健养生。但是你知道吗,韩国人已经把红参加进了猫狗粮里!看到后我第一反应是——韩国人你们真的别太荒谬!! 韩国国民宠物大奖品牌——帕美德The Palmy Days,他们的主打产品就是——无谷红参猫狗粮。给大家浅浅测评一下: 无谷红参猫...https://m.dianping.com/ugcdetail/146808969?sceneType=0&bizType=29&msource=baiduappugc
3.韩国最近推出宠物犬选秀节目选出最聪明宠物犬最近各大电视台宠物犬节目很多,五花八门各种各样的,最近韩国推出一个宠物狗选秀的节目,主要是在很多的宠物狗当中选出聪明的宠物犬,打造出明星的模特犬。 据韩联社8月8日报道,韩国KBS电视台第二套节目将推出以狗为主角的选秀节目《SUPER DOG》。 据悉,《SUPER DOG》制作人员8日在KBS官网上公布了募集节目参加者...https://www.baobeita.com/article/201308/558.html
4.韩片《宠物情人》举办试映会[20/20]高清组图:金荷娜《宠物》试映会...韩片《宠物情人》举办试映会,高清组图:金荷娜《宠物》试映会 张根硕十足孩子气。 11月2日下午,韩片《宠物情人》试映会在首尔某影院举行,影片主演金荷娜、张根硕携手出席。张根硕以一头可爱的发型亮相,显得孩子气十足。娃娃发自韩国站,明星|写真|照片|图片,最新照片,高清http://www.n63.com/zutu/h/m/566/56630_20.html
5.10部韩国浪漫爱情电影,mark下来暖心用能够看懂别人内心想法的秀民(秦久饰)活在安静的一个人圈子里,性格忧郁,突然有一天,智商高达180的活泼少女贤真(朴宝英饰)出现在他面前。自从两个人第一次相遇后,秀民的生活就开始闹腾起来。 6.《夜之女王》 主演:千正明 、 金敏贞 剧情:是一部爱情喜剧,讲的是小心眼的永秀(千正明饰)和清纯如水的外貌、无可...http://m.hanyouwang.com/index.php?m=mobile&c=news&a=show&id=3599
6.461只宠物犬注射"疫苗"狂犬病免疫地点公布半岛网同时,韩国人生活压力很大,他们一般不会再养狗增加家庭负担。由于只有缴纳高额的费用、跨过“高门槛”才能领养到宠物狗,所以一般来说韩国人只要养了宠物狗就很少会轻易抛弃,这也是很少在韩国大街上见到流浪狗的原因之一。 即使在大街上出现了流浪狗,韩国也有专业救助机构及救助网站负责处理,由专业人士将流浪狗收走后将...http://news.bandao.cn/news_html/201109/20110918/news_20110918_1602072.shtml
1.韩国脑洞视频韩国脑洞高清原创视频下载韩国神脑洞《你不护肤的原因》 广告片-美妆/护肤 韩国广告 播放:10.8w 人气:8823 时长:02:33 孔刘的脑洞世界《啤酒淹没了世界》 广告片-餐饮食品 韩国广告 播放:2.7w 人气:2174 时长:04:25 养宠物真的不容易《遛弯》 短视频-搞笑视频 搞笑精选 播放:7.4w 人气:5952 时长:01:00 韩剧套路刻进DNA《九价...https://www.xinpianchang.com/search/795294
2.韩国政府讨论引入“养宠税”据韩国SBS电视台24日报道,韩国政府正在讨论引入“养宠税”,旨在为宠物相关问题提供财政支持,尤其是解决宠物遗弃和管理成本上升等问题。但征收此前没有缴纳的税金,预计可能会引发部分民众的强烈抵触。据《韩国经济》报道,韩国政府和国会22日称,在制定从明年1月开始实行https://www.iyiou.com/briefing/202409251669482
3....新西兰丨美国丨日本丨韩国趋势一站Get!展会新西兰贸易发展局携手八家新西兰知名宠物食品品牌和厂家亮相亚宠展(新西兰宠物食品国家馆E7E51)。作为全球知名的肉类、海鲜水产和乳制品的生产及出口国,新西兰发展宠物食品行业拥有天然优势。 新西兰蔚蓝有限公司 E7E51-01 ALFAPET and PETMIMA Azure Group Limited于2011年创建,是宠物食品和保健品厂家。旗下品牌ALFAPET,...https://www.petdhw.com/xiamen-show-43163.html
4.忠武路宠物街韩国购物韩国旅游网如果不想买狗狗或猫咪,逛逛宠物用品店也是件很愉快的事情。在宠物用品店里最受欢迎的是具韩国特色的韩服式的狗狗服装,家里养狗狗的游客不要忘记也给它带件礼物哦。 世界罕见的宠物街 与宠物相关的店铺云集 “忠武路宠物街”上宠物店铺聚集,可谓是猫咪和小狗的世界。它就位于忠武路上,附近就是明洞和东大门。 https://www.hanchao.com/contents/shop_detail.html?id=4466
5.韩国项目沧州职业技术学院与韩国又松信息大学合作举办高等专科教育项目。此教育项目分为艺术设计和宠物养护与驯导两个专业,通过全国普通高等学校招生统一考试,每年每专业拟招收30人,培养层次为专科,办学模式为2+1双学历,即学生在沧州职业技术学院学习两年,然后前往韩国又松信息大学学习一年,其中超过三分之一的课程为韩国又松信息...http://www.czvtc.cn/Item/30273.aspx
6.40岁韩国女星公布60亿豪宅,给宠物单独建卫生间很多人对40岁的女性有一个刻板印象,觉得她们是中年妇女、不修边幅的大妈。 有一个人打破了这种刻板印象,活出了不一样的40岁。 她就是韩国女星韩艺瑟,40岁的年龄,20岁的身材和颜值,少女感十足。 还有人记得她拍过的电视剧《美女的诞生》吗?她一出场,整个空间都安静了,美到让人窒息,7年过去了,她依然美丽动...https://m.thepaper.cn/newsDetail_forward_11964083
7.ljfl.gxmzkj.com/apfccd/247705.htm8日本黄色视频88 1天前 少妇一级婬片内射韩国喷水 少妇短裙打麻将后肉身还债 8天前 女人?精AAAA片免费看 三牛注册 麻7IIII2扣不错 3天前 性中国XXX极品HD 自慰无码免费看 2天前 凤凰至尊版注册 白丝流白将 7天前 色秀一二三国产 老色驴色欲AV 2天前 成年日本片黄网站色 紧的5一8teeXXXXH...http://ljfl.gxmzkj.com/apfccd/247705.htm
8.朴槿惠弃犬遭举报因搬出青瓦台未带宠物狗(图)【朴槿惠弃犬遭举报】据韩国《亚洲经济》报道,韩国釜山地区的一个动物保护团体表示,韩国前总统朴槿惠在搬离青瓦台时,遗弃了自己养育的宠物狗。该团体称,有人在网站上留言,要求惩罚前总统朴槿惠涉嫌虐待动物,并表示警察厅已经受理了该案。 “和平”、“统一”、“金刚”、“汉拿”、“白头” ...https://t.m.youth.cn/transfer/index/url/news.youth.cn/jsxw/201703/t20170330_9384021.htm
9.韩国人评论比熊犬怎么说?在韩国,比熊犬是一种非常受欢迎的宠物犬种。它们的可爱外表和温顺的性格使得它们成为了许多家庭的选择。那么,韩国人是如何评价比熊犬的呢?接下来,我将通过几个不同的角度来介绍韩国人对比熊犬的评论。 比熊犬的外貌和特点 比熊犬是一种小型犬种,通常体重在4到7公斤之间。它们身上长着一层柔软、美丽的白色长毛,...https://www.chongwugo.cn/44073.html