中华人民共和国经济合同法(英汉互译)行业相关专业英语

第一条为保障社会主义市场经济的健康发展。保护经济合同当事人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会士义现代化建设,制定本法。Article1ThisLawisformulatedwithaviewtosafeguardingthesounddevelopmentofthesocialistmarketeconomy,protectingthelawfulrightsandinterestsofthepartiestoeconomiccontracts,maintainingthesocio-economicorderandpromotingtheprogressofthesocialistmodernizationdrive.

第二条本法适用于中等民事主体的法人。其他经济组织,个体工商户、农村承包经营户相互之间.为实现一定经济目的,明确相互权利义务关系而订立的合同。Article2ThisLawshallbeapplicabletocontractsenteredintobetweencivilsubjectsofequalfooting,thatis,betweenlegalpersonsorothereconomicorganizationsorself-employedindustrialandcommercialhouseholdsorleaseholdingfarmhouseholdsforthepurposeofrealizingcertaineconomicgoalsanddefiningtherightsandobligationsoftheparties.

第三条经济合同,除即时清结者外,应当采用书面形式,当事人协商同意的有关修改合同的文书、电报和图表,也是合同的组成部分。Article3Economiccontracts,exceptforthoseinwhichaccountsaresettledimmediately,shallbeinwrittenform.Documents,telegramsandchartsthatrelatetothemodificationofacontractandthatareagreeduponbythepartiesthroughconsultationshallalsobeintegralpartsofthecontract.

第四条订立经济合同,必须遵守法律和行政法规。任何单位和个人不得利用合同进行违法活动,扰乱社会经济秩序,损害国家利益和社会公共利益,牟取非法收入。Article4Inconcludinganeconomiccontract,thepartiesmustcomplywiththelaws,administrativerulesandregulations.Nounitorindividualmaymakeuseofacontracttoengageinillegalactivities,disruptthesocio-economicorder,damagetheinterestsoftheStateorthepublicinterest,andseekillegalincomes.

第五条订立经济合同,应当遵循平等互利、协商一致的原则。仟何一方不得把自己的意志强加给对方。任何单位和个人不得非法干预。Article5Inconcludinganeconomiccontract,thepartiesmustfollowtheprinciplesofequalityandmutualbenefitandagreementthroughconsultation.Nopartymayimposeitsownwillontheotherparty,andnounitorindividualmayillegallyinterfere.

第六条经济合同依法成立,即具有法律约束力,当事人必须全面履行合同规定的义务,任何一方不得擅自变更或解除合同。Article6Assoonasaneconomiccontractisestablishedinaccordancewiththelaw,itshallhavelegallybindingforce,andthepartiesmustfullyperformtheirobligationsasstipulatedinthecontract.Neitherpartymayunilaterallymodifyorrescindthecontract.

第七条下列经济合同为无效:Article7Thefollowingeconomiccontractsshallbevoid:

一、违反法律和行政法规的合同;(1)contractsviolatingthelaw,administrativerulesandregulations;

二、采取欺诈、胁迫等手段所签订的合同;(2)contractssignedthroughtheuseoffraud,coercionorsimilarmeans;

三、代理人超越代理权限签订的合同或以被代理人的名义同自己或者向自已所代理的其他人签订的合同;(3)contractssignedbyanagentbeyondthescopeofhispowerofagency,orcontractssignedbyanagentinthenameofhisprincipalwithhimselforwithanotherpersonwhomherepresents;and

四、违反国家利益成社会公共利益的经济合同。(4)economiccontractsviolatingtheinterestsoftheStateorthepublicinterest.

无效的经济合同,从订立的时候起,就没有法律约束力。确认经济合同部分无效的,如果不影响其余部分的效力,其余部分仍然有效。Economiccontractsthatarevoidfromthetimetheyareconcludedshallhavenolegallybindingforce.Ifapartofaneconomiccontractisconfirmedtobevoid,withoutaffectingthevalidityoftheremainder,theremaindershallstillbevalid.

经济合同的无效。中级人民法院或者仲裁机构确认。Thevoidnessofaneconomiccontractshallbeconfirmedbythepeople’scourtsorthearbitrationagencies.

第八条购销、建设工程承包、加工承揽、货物运输、供用电、仓储保管、财产租赁、借款、财产保险以及其他经济合同,除法律另有规定的以外,均适用本法的规定。Article8TheprovisionsofthisLawshall,exceptasotherwiseprovidedinthelaws,applytoallcontractsforpurchaseandsale,constructionprojects,processingtransportationofgoods,supplyanduseofelectricity,warehousing,leaseofproperty,loansandpropertyinsuranceandothereconomiccontracts.

第二章经济合同的订立和履行ChapterⅡTheConclusionandPerformanceofEconomicContracts

第九条当事人双方依法就经济合同的主要条款经过协商一致,经济合同就成立。Article9Aneconomiccontractisestablishedoncebothpartieshave,inaccordancewiththelaw,reachedagreementthroughconsultationontheprincipalclausesofthecontract.

第十一条国家根据需要向企业下达指定性计划,有关企业之间应当依照有关法律、行政法规规定的企业的权利和义务签订合同。Article11IncasetheStateissuesamandatoryplantoenterprisesaccordingtoneeds,relevantenterprisesshallconcludecontractsbetweentheminaccordancewiththeirrightsanddutiesasstipulatedbylawsandadministrativerulesandregulations.

第十二条经济合同应具备以下主要条款:Article12Aneconomiccontractshallcontainthefollowingprincipalclauses:

一、标的(指货物、劳务、工程项目等);(1)theobject(referringtogoods,labourservices,constructionprojects,ect.);

二、数量和质量;(2)thequantityandquality;

三、价款或者酬金;(3)thepriceorremuneration;

四、履行的期限、地点和方式;(4)thetimelimit,placeandmethodofperformance;and

五、违约责任。(5)theliabilityforbreachofcontract.

根据法律规定的或按经济合同性质必须具备的条款,以及当事人一方要求必须规定的条款,也是经济合同的主要条款。Aneconomiccontractshallalsoincludeasitsprincipalclausesthosewhoseinclusionisstipulatedbylaworbyvirtueofthenatureoftheeconomiccontract,orwhoseinclusionisconsideredasindispensablebyeitherpartytothecontract.

第十三条经济合同用货币履行义务时,除法律或者行政法规另有规定的以外,必须用人民币计算和支付。Article13Wheretheobligationsunderaneconomiccontractaretobefulfilledinmonetaryterms,exceptasotherwiseprovidedbylawsoradministrativerulesandregulations,Renminbimustbeusedforcomputationandpayment.

除国家允许使用现金履行义务的以外,必须通过银行转帐或者票据结算。ExceptforcasesinwhichtheStatepermitstheuseofcashtofulfilobligations,settlementsmustbemadebymeansoftransferofbankaccountsorbills.

第十四条当事人一方可向对方给付定金。经济合同履行后,定金应当收回,或者抵作价款。Article14Onepartymaypayadeposittotheotherparty.Aftertheeconomiccontractisperformed,thedepositshallbereturnedorsetoffagainsttheprice.

给付定金的一方不履行合同的,无权请求返还定金。接受定金的一方不履行合同的。应当双倍返还定金。Ifthepartythatpaysthedepositfailstoperformthecontract,itshallhavenorighttoreclaimthedeposit.Ifthepartythatreceivesthedepositfailstoperformthecontract,itshallreturntwicetheamountofthedeposit.

第十五条经济合同当事人一方要求保证的,可由保证人担保。被保证的当事人不履行合同的,按照担保约定由保证人履行或者承担连带责任.Article15Ifonepartytoaneconomiccontractrequestsaguaranty,suchguarantymaybeprovidedbyaguarantor.Wheretheguaranteedpartyfailstoperformthecontract,theguarantorshallperformorbeheldwithjointobligationinaccordancewiththeagreementontheguaranty.

第十六条经济合同被确认无效后。当事人依据该所取得的财产,应返还给对方。有过错的一方应赔偿对方因此所受的损失;如果双方都有过错。各自承担相应的责任。Article16Afteraneconomiccontracthasbeenconfirmedtobevoid,thepartiesshallreturntoeachotheranypropertythattheyhaveacquiredpursuanttothecontract.Ifonepartyisatfault,itshallcompensatetheotherpartyforlossesincurredasaresultthereof.Ifbothpartiesareatfault,eachpartyshallbecommensuratelyliable.

违反国家利益或社会公共利益的同时,如果双方都是故意的,应追缴双方已经取得或者约定取得的财产,收归国库所有。InthecaseofaneconomiccontractwhichviolatestheinterestoftheStateandthepublicinterest,ifbothpartieshaveactedwilfully,thepropertythattheyhaveacquiredorareduetoacquirebymutualagreementshallberecoveredandturnedovertotheStateTreasury.

如果只有一方是故意的,故意的一方应将从对方取得的财产返回对方;非故意的一方已经从对方取得或约定取得的财产,应收归国库所有。Ifonlyonepartyhasactedwilfully,thewilfulpartyshallrestoretotheotherpartythepropertyithasacquiredfromthelatter;thepartythathasnotactedwilfullyshallturnovertotheStateTreasuryandpropertyithasacquiredfromtheotherpartyorisduetoacquirebymutualagreement.

第十七条购销合同(包括供应、采购、预购、购销结合及协作、调剂等合同)中产品数量、产品质量和包装质量、产品价格和交贷期限按以下规定执行:Article17Thetermsreguardingthequantity,quality,packagingqualityandpricesofproductsandthetimelimitfortheirdeliveryinpurchaseandsalecontracts(includingcontractsforsupply,procurement,forwardpurchase,combinationandcoordinationinpurchasesandsales,andadjustment)shallbeimplementedinaccordancewiththefollowingprovisions:

一、产品数量,由供需双方协商签订。产品数量的计量方法,按国家的规定执行,没有国家规定的,按供需双方满足的方法执行。(1)Theproductquantitytermshallbeconcludedbetweenthesupplyingandpurchasingpartiesthroughconsultation.ThemethodofmeasuringproductquantityshallbegovernedbytheprovisionsoftheState;intheabsenceofsuchprovisions,amethodagreeduponbythesupplyingandpurchasingpartiesshallbeapplied.

二、产品质量要求和包装质量要求,有国家强制性标准或者行业强制性标准的,不得低于国家强制性标准或者行业强制性标准签订;没有国家强制性标准,也没有行业强制性标准的,由双方协商签订。(2)TheproductqualityandpackagingqualityrequirementstermsshallbeconcludedinaccordancewiththestandardwhichmaynotbelowerthantheStatemandatorystandardsorthetrademandatorystandardsifsuchstandardsexist;intheabsenceofsuchstandards,thetermsshallbeconcludedbetweenthepartiesthroughconsultation.

供方必须对产品的质量和包装质量负责,提供据以验收的必要的技术资料成实样。Thesupplyingpartymustberesponsiblefortheproductqualityandpackagingqualityandprovidethetechnicaldataorsamplesnecessaryforinspection.

产品质量的验收、检疫方法,根据国务院批准的有关规定执行,没有规定的由当事人双方协商确定。ThemethodsofascertainingproductqualitythroughinspectionandquarantineshallbecarriedoutinaccordancewiththerelevantprovisionsapprovedbytheStateCouncil;intheabsenceofsuchprovisions,thepartiesshalldeterminethemethodsthroughconsultation.

三、产品的价格,除国家规定必须执行国家定价的以外.由当事人协商议定。(3)Theproductpricetermshall,exceptwheretheStateprovidesthattheState-fixedpricesmustbefollowed,bedeterminedbythepartiesthroughconsultation.

执行国家定价的,在合同规定的交付期限内国家价格调整时,按交付时的价格计价。逾期交货的,遇价格上涨时,按原价格执行;价格下降时,按新价格执行。逾期提货或者逾期付款的,遇价格上涨时,按新价格执行。IncaseswhereaproductistobesuppliedonthebasisoftheState-fixedprice,ifthesaidpriceisreadjustedbeforethetimelimitfordeliveryasprovidedinthecontract,thepaymentshallbecalculatedaccordingtothepriceatthetimeofdelivery.Ifthedeliveryisdelayedandthepricehasrisen,theoriginalpriceshallbeadopted;ifthepricehasdropped,thenewpriceshallbeadopted.Intheeventofdelayintakingdeliveryofgoodsorlatepayment,ifthepricehasrisen,thenewpriceshallbeadopted;ifthepricehasdropped,theoriginalpriceshallbeadopted.

四、交(提)货期限要按照合同规定履行。任何一方要求提前或延期交(提)货,应在事先达成协议,并按协议执行。(4)Thetimelimitfordelivery(ortakingdelivery)ofthegoodsshallbecarriedoutinaccordancewiththestipulationsinthecontract.Ifanypartyrequestsadvancementorextensionofthetimelimitfordelivery(ortakingdelivery)ofthegoods,itshallreachanagreementwiththeotherpartybeforehand,andimplementitaccordingly.

第十八条建设工程承包合同,包括勘察、设计、建筑、安装,可以由一个总包单位与建设单位签订总包合同,也可以由几个承包单位与建设单位分别签订合同。Article18Incontractingforconstructionprojects,includingsurvey,design,buildingandinstallation,onegeneralcontractormaysignageneralcontractwiththeconstructionclient,orseveralcontractorsmayseparatelysigncontractswiththeconstructionclient.

国家的重大建设工程项目承包合同,根据国家规定的程序和国家批准的投资计划、计划任务书等文件签订。ContractsformajorconstructionprojectsoftheStateshallbeconcludedinaccordancewithproceduresprescribedbytheStateandinvestmentplans,plannedprojectdescriptionsandotherdocumentsapprovedbytheState.

建设工程的竣工验收,应以施工图纸及说明书、国家颁发的施工验收规范和质量检验标准为依据。Theinspectionandacceptanceofconstructionprojectsuponcompletionshallbecarriedoutaccordingtotheblueprintsandwritteninstructions,andtotheworktestingnormsandqualityinspectionstandardsissuedbythestate.

第十九条加工承揽合同,应根据定作方提出的品名、项目、质量要求和承揽方的加工、定作、修缮能力签订。除合同另有规定的以外,承揽方必须以自己的设备、技术和劳力,完成加工定作、修缮任务的主要部分,不经定作方向意,不得把接受的任务转比给第三方。定作方应当接受承揽方完成为物品或工作成果,并给付报酬。Article19Processingcontractsshallbeconcludedonthebasisoftheorderingparty’srequirementsastothedescriptionofgoods,theitemsandquality,andofthecontractor’scapacitytoprocess,maketoorderorrepair.Exceptasotherwiseprovidedinthecontract,thecontractormustuseitsownequipment,technologyandlabourforcetocompletetheprincipalpartofthetasksofprocessing,makingtoorderandrepairingandmaynot,withouttheconsentoftheorderingparty,assigntheacceptedtaskstoathirdparty.Theorderingpartyshallaccepttheproductsandarticlescompletedbythecontractorandshallpayremunerationtherefor.

承揽方对定作方提供的原材料,应及付检验,发现不符合合同规定时,应立即涵印定作方调换或者补齐。承揽方对定作方是供的原材料不得擅自更换,对修理的物品不得偷换零件,违反的应承担赔偿责任。Thecontractorshallpromptlyinspecttherawandprocessedmaterialssuppliedbytheorderingpartyand,ifitdiscoversthattheydonotconformtothestipulationsofthecontract,itshallimmediatelynotifytheorderingpartytoreplacethemorsupplywhatislacking.Thecontractormaynot,withoutpermission,replaceanyrawandprocessedmaterialssuppliedbytheorderingpartyandmaynotcovertlyexchangecomponentsofarticlesbeingrepaired,andviolatorsshallbeliableformakingcompensation.

承揽方修缮房屋或者加工成批非标准化物品,应接受定作方必要的检查和监督。但定作方不得妨碍承揽方的正常工作。承揽方承揽的复制、设计、翻译和物品性能测试、检验等任务,定作方要求保密的,应严格遵守。Whenthecontractorrepairsabuildingorprocessesabatchofnon-standardizedarticles,itshallacceptnecessaryinspectionandsupervisionbytheorderingparty,butthelattermaynotobstructthecontractor’snormalwork.Thecontractorshallstrictlycomplywiththeorderingparty’srequesttokeepconfidentialtheduplications,designstranslations,testsandinspectionsoftheperformanceofcertainarticles,andothertaskscontractedforbythecontractor.

定作方超过领取期限六个月不领取定作物,承揽方有权将定作物变卖,所得价款在扣除报酬、保管费用后,用定作方的名义存入银行。Iftheorderingpartydoesnottakedeliveryoftheorderedproductswithinsixmonthsofthetimelimitfortakingdelivery,thecontractorshallhavetherighttoselltheorderedproductsandshall,afterdeductingitsremunerationandstoragefeesfromthemoneyobtainedfromsuchsales,deposittheremainderinabankinthenameoftheorderingparty.

第二十条货物运输合同,由托运方和承运方协商签订。Article20Contractsforthetransportationofgoodsshallbeconcludedbetweentheshipperandthecarrierthroughconsultation.

凡涉及联运的,应明确规定双方或多方的责任和交接办法。Anycontractinvolvingtransshipmentshallexpresslyprovidetheresponsibilitiesofbothorallpartiesandthefreightdeliverymethods.

托运的货物按照规定需要包装的,托运方必须按照国家主管机关规定的标准包装;没有统一规定包装标准的,应根据保证货物运输安全的原则进行包装,否则承运方有权绝拒绝承运。Ifconsignedgoods,inaccordancewithstipulations,requirepackaging,theconsignormustpackagethegoodsinaccordancewiththestandardsprescribedbytheStateauthoritiesincharge;intheabsenceofuniformpackagingstandards,packagingshallbecarriedoutinaccordancewiththeprincipleofsecuringthesafetransportofthegoods,orelsetheshippershallhavetherighttorefusetoundertaketheshipment.

第二十二条仓储保管合同,根据存货方委托储存计划和保管方的仓储能量由双方协商签订。零星货物的储存,根据有关仓储规定签订。Article22Warehousingcontractsshallbeconcludedthroughconsultationbetweenthepartiesinaccordancewiththestoringparty’splanforstorageonconsignmentandthewarehousingcapacityofthesafekeepingparty.

仓储保管合同中应明确规定储存货物的品名、规格、数没和保管方法,验收项目和验收方法。人库、出库手续,损耗标准和损耗的处理,费用负担和结算方法,违约责任条款。Thestorageofodd-lotgoodsshallbecontractedinaccordancewiththerelevantprovisionsonstorage.Warehousingandsafekeepingcontractsshallexpresslyprovidethetype,specificationsandquantityofgoodstobestored,andthemethodofsafekeeping,theitemstobeinspected,theinspectionmethods,theproceduresfordepositingandwithdrawingthegoodsfromstorage,thestandardsoflossanddamageandthehandlingoflossordamage,theresponsibilityforexpensesandthemethodofsettlingaccounts,theliabilityforbreachofcontractandothersimilarterms.

保管方应按照合同规定的包装外观、货物品种、数量的质量,对入库货物进行验收,如果发现入库货物与合同规定不符。应及时通知存货方。Thesafekeepingpartyshallinspectthegoodstobeputintostorageinaccordancewiththeprovisionsofthecontractconcerningthepackagingexteriorandthetype,quantityandqualityofthegoods,and,ifitdiscoversthatthegoodstobeputintostoragedonotconformtotheprovisionsofthecontract,itshallpromptlynotifythestoringparty.

保管方验收后,如果发生货物品种、数量、质量不符合同规定,由保管方承担赔偿责任。If,afterthesafekeepingpartyhasinspectedthegoods,anon-conformitybetweenthetype,quantityorqualityofthegoodsandtheprovisionsofthecontractoccurs,thesafekeepingpartyshallbeliableformakingcompensation.

存货方应当向保管方提供必要的货物验收资料,否则,发生货物品种、数量、质量不符合同规定时,保管方不承担赔偿责任。Thestoringpartyshallprovidethesafekeepingpartywithnecessarydataforinspectionofthegoods,orelsethesafekeepingpartyshallnotbeliableformakingcompensationshouldanynon-conformitybetweenthetype,quantityorqualityofthegoodsandtheprovisionsofthecontractoccur.

第二十三条财产租赁合同,应时确规定租赁财产的名称、数量、用途、积赁期限、租金和租金交纳期限、租赁期间财产维修保养的责任、违约责任等条款。Article23Contractsfortheleaseofpropertyshallexpresslyprovidethename,quantityanduseoftheleasedproperty,thetermofthelease,therentandthetimelimitforpaymentoftherent,theresponsibilityformaintenanceandkeepingthepropertyingoodrepairduringthetermofthelease,theliabilityforbreachofcontractandothersimilarterms.

承租方因工作需要,可以把租赁物转让给第三方承租使用,但必须事先征提出租方的同意。Thelesseemay,becauseofworkrequirements,assigntheuseoftheleasedpropertytoathirdparty,butitmustfirstobtaintheconsentofthelessor.

租金的标准,国家有统一规定的,按统一规定签订;没有统一规定的,由当事人双方协商议定。ThetermconcerningrentstandardsshallbeconcludedinaccordancewiththeStateuniformprovisionsifsuchprovisionsexist.Intheabsenceofsuchprovisions,therentshallbedeterminedthroughconsultationbetweentheparties.

第二十四条借款合同应当遵守国务院有关规定。合同中,应明确规定贷款的数额、用途、期限、利率、结算办法和违约责任等条款。Article24LoancontractsshallbeconcludedinaccordancewithrelevantprovisionsoftheStateCouncil.Thecontractshallexpresslyprovidetheamountoftheloan,theuse,theterm,theinterestrate,theproceduresforsettlingaccounts,theliabilityforbreachofcontractandothersimilarterms.

第二十五条财产保险合同,由投保人提出保险要求,经保险人同意承保,并就合同的条款达成协议后成立。Article25Propertyinsurancecontractsshallbeconcludedaftertheinsurantsubmitsdemandsforinsurance,theinsureragreestoundertaketheinsuranceandanagreementhasbeenreachedonthetermsofthecontractbetweenthetwoparties.

保险人应当及时向投保人签发保险单或者其他保险凭证。Theinsurershallissueaninsurancepolicyorotherinsurancecertificatestotheinsurancewithoutdelay.

保险合同中,应明确规定保险标的、座落地点(或运输工具及航超)、保险余额、保险责任、除外责任、赔偿办法、保险费缴付办法以及保险起迄期限等条款。Aninsurancecontractshallexpresslyprovidetheobjectoftheinsurance,theexactlocation(orthemeansoftransportandvoyage),theinsuredamount,theinsuredliability,theexcludedliability,themethodofpayingcompensationandinsurancepremiums,thebeginningandendoftheinsuredtermandothersimilarterms.

投入方法应当维护被保险财产的安全。保险方可以对被保险财产的安全情况进行检查,如发生不安全因素,应及时通知投保方加以消除。Thepolicyholdershallprotectthesafetyoftheinsuredproperty.Theinsurermayconductsafetyinspectionsoftheinsuredproperty,and,ifitdiscoversunsafeaspects,itshallpromptlynotifythepolicyholdertoeliminatethem.

被保险财产的损失。应由第三人负责赔偿的,如果投保方向保险方提出要求,保险方可以按照合同规定先予赔偿,但投保方必须将追偿权转让给保险方,并协助保险方向第三者追偿。Whenathirdpersonshouldberesponsibleforpayingcompensationforlosseswithrespecttotheinsuredproperty,ifthepolicyholdersubmitsaclaimagainsttheinsurer,theinsurermayfirstmakecompensationinaccordancewiththeprovisionsofthecontract,butthepolicyholdermustassignitsrighttorecovercompensationtotheinsurerandassisthiminrecoveringthecompensationfromthethirdperson.

第三章经济合同的变更和解除ChapterⅢTheModificationandRescissionofEconomicContracts

第二十六条凡发生下列情况之一者,允许变更解除经济合同:Article26Itshallbepermissibletomodifyorrescindaneconomiccontractifanyofthefollowingsituationsoccurs:

一、当事人双方经协商同意。并且不因此损害国家利益和社会公共利益;(1)ifbothpartiesagreethroughconsultation,andifsuchmodificationorrescissionwouldnotharmtheinterestsoftheStateandthesocialpublicinterests;

二、由于不可抗力致使经济合同的全部义务不能履行;(2)ifforcemajeuremakesitimpossibletoperformtheentireobligationsundertheeconomiccontract;or

三、由于另一方在合同约定的期限内没有履行合同。(3)iftheotherpartytoaneconomiccontractfailstoperformthecontractwithinthetimelimitagreeduponinthecontract.

属于前款第二项或第三项规定的情况的,当事人一方有权通知另一方解除合同。IncaseofItem(2)ofItem(3)oftheprecedingparagraph,onepartyshallhavetherighttonotifytheotherpartyoftherescissionoftheeconomiccontract.

因变更或解除经济合同使一方遭受损失的,除依法可以免除责任的以外。应由责任方负责赔偿。Ifonepartysufferslossesduetomodificationorrescissionoftheeconomiccontract,thepartythatisheldresponsible,exceptwhenitmaybeexemptedfromliabilityaccordingtolaw,shallbeliableformakingcompensation.

当事人一方发生合并、分立时。由变更后的当事人承担或分别承担履行合同的义务和享受应有的权利。Ifonepartyismergedordivided,thepartyorpartiesresultingfromthechangeshallassumeorseverallyassumetheobligationtoperformthecontractandshallenjoyitsortheirduerightsunderthecontract.

第二十七条变更或解除经济合同的通知或协议,应当采取书面形式(包括文书、电报等)。Article27Thenoticeoragreementregardingthemodificationorrescissionofaneconomiccontractshallbeinwrittenfrom(includingadocument,atelegram,ect.).

除由于不可抗力致使经济合同的全部义务不能履行或者由于另一方在合同约定的期限内没有履行合同的情况以外,协议未达成之前,原经济合同仍然有效。Beforeanagreementisreached,theoriginaleconomiccontractshallcontinuetobeeffective,exceptthatforcemajeuremakesitimpossibletoperformtheentireobligationsoftheeconomiccontractortheotherpartytotheeconomiccontractfailstoperformthecontractwithinthetimelimitagreeduponinthecontract.

第二十八条经济合同订立后,不得因承办人或法定代表人的变动而变更或解除Article28Afteraneconomiccontractisconcluded,itmaynotbemodifiedorrescindedduetoreplacementofthepersonwhohasundertakentoconcludethecontractorofthelegalrepresentative.

第四章违反经济合同的责任ChapterⅣLiabilityforBreachofContracts

第二十九条由于当事人一方的过错,造成经济合同不能履行或者不能完全履行或者不能完全履行,由有过错的一方承担违约责任;如属双方的过错,根据实际情况,由双方分别承担各自应负的违约责任。Article29If,duetothefaultofoneparty,aneconomiccontractcannotbeperformedorcannotbefullyperformed,thepartyatfaultshallbeliableforbreachofthecontract;ifbothpartiesareatfault,inaccordancewiththeactualconditions,eachpartyshallbecommensuratelyliableforbreachofthecontractthatisduetoitsfault.

由于失职、渎职或其它违法行为造成重大事故或严重损失的直接责任者个人,应追究经济、行政责任直至刑事责任。Ifanindividualisdirectlyresponsibleforderelictionofduty,malfeasanceorotherunlawfulconductthatgivesrisetoamajoraccidentorseverelosses,heshallbeinvestigatedforeconomicandadministrativeresponsibility,andevencriminalresponsibility.

第三十条当事人-方由于不可抗力的原因不能履行经济合同的。应及时向对方通报不能履行或者需要延期履行、部分履行经济合同的理由在取得有关证明以后,允许延期履行、部分履行或不履行、并可根据情况部分全邻免予承担违约责任。Article30Ifapartycannotperformaneconomiccontractduetoforcemajeure,itshallpromptlynotifytheotherpartyofthereasonforitsinabilityofperformanceorforitsneedsofadeferedperformanceorpartialperformanceoftheeconomiccontract.Afterithasobtainedarelevantcertificate,itshallbepermittedtoextendthetimeforperformance,toperformpartlyornottoperform,anditmay,inaccordancewiththecircumstances,bepartlyorcompletelyexemptedfromliabilityforbreachofcontract.

第三十条当事人一方违反经济合同时,应向对方支付违约金。如果由于违约已给对方造成的损失超过违约金的,还应进行赔偿,补偿违约金不足的部分。对方要求继续履行合同的,应继续履行。Article31Ifapartybreachesaneconomiccontract,itshallpaydamagesforthebreachtotheotherparty.Ifthebreachofcontracthasalreadycausedtheotherpartytosufferlossesthatexceedtheamountofthedamages,thebreachingpartyshallmakecompensationfortheamountexceedingthebreachofcontractdamages.Iftheotherpartydemandscontinuedperformanceofthecontract,thebreachingpartyshallcontinuetoperform.

第三十一条违约金、赔偿金应在明确责任后十天内偿付。否则按逾期付款处理。Article32Breachofcontractdamagesandcompensatorydamagesshallbepaidwithintendaysafterliabilityisclearlyestablished,orelsethemattershallbehandledasanoverduepayment.

第三十二条违反购销合同的责任:Article33Liabilityforbreachofapurchaseandsalecontract.

一、供方的责任:(1)Liabilityofthesupplyingparty:

1.产品的品种、规格、数量、质量和包装质量不符合合同规定,或未按合同规定日期交货,应偿付违约金,赔偿金。a.Ifthetype,specifications,quantity,qualityorpackagingoftheproductdoesnotconformtotheprovisionsofthecontract,orifdeliveryisnotmadeonthedateprescribedinthecontract,itshallpaybreachofcontractdamagesandcompensatorydamages.

2.产品错发到货地点或接货单位(人),除按合同规定负责运到规定的到货地点或接货单位(人)外,并承担因此而多支付的运杂费;如果造成逾期交货,偿付逾期交货的违约金。b.Ifthegoodsaresenttothewrongdestinationorreceivingunit(orindividual),inadditiontotransportingthegoodstothedestinationorreceivingunit(orindividual)prescribedinthecontract,itshallalsobeliableforpayinganyextrafreightandmiscellaneouschargesincurredasaresultthereof;iftheerrorcausesoverduedelivery,itshallpaybreachofcontractdamagesforoverduedelivery.

二、需方的责任:(2)Liabilityofthepurchasingparty:

1.中途退货应偿付违约金、赔偿金。a.Ifitcancelsanorderduringthecontractterm,itshallpaybreachofcontractdamagesandcompensatorydamages.

2.未按合同规定日期付款或提货、应偿付违约金。b.Ifitfailstomakepaymentortakedeliveryonthedateprescribedinthecontract,itshallpaybreachofcontractdamages.

3.错填或临时变更到货地点,承担由此而多支出的费用。c.Ifiterroneouslywritesoutoratthelastmomentchangesthedestinationofthegoods,itshallbeliableforanyextraexpensesincurredasaresultthereof.

第三十三条违反建设工程承包合同的责任Article34Liabilityforbreachofaconstructionprojectcontract.

一、承包方的责任:1.Liabilityofthecontractor:

1.因勘察设计质量低劣成未按期提交勘察设计文件拖延工期造成损失,由勘察设计单位继续完善设计,并减收或免收勘察设计费,直至赔偿损失。a.If,duetotheinferiorqualityofsurveyanddesignworkorbecausesurveyanddesigndocumentsarenotsubmittedintime,theworkperiodisprolongedandlossesarecausedthereby,thesurveyanddesignunitshallcontinuetocompletethedesignsandshallreduceorforfeititssurveyanddesignfeesandshallevenmakecompensationforthelosses.

2.工程质量不符合合同规定。发包方有权要求限期无偿修理或者返工、改建,经过修理或者返工、改建后,造成逾期交付的,承包方偿付逾期的违约金。b.Iftheconstructionqualitydoesnotconformtothestipulationsofthecontract,thepartyawardingthecontractshallhavetherighttodemandthattheprojectberepairedorremediedandreconstructedwithinafixedtimeandwithoutextrapayment,andifsuchrepairorremedyandreconstructioncausesoverduedeliveryoftheproject,thecontractorshallpaybreachofcontractdamagesforoverdueperformance.

二、发包方的责任:(2)Liabilityofthepartyawardingthecontract:

2.工程中途停建、缓建,应采取措施弥补或减少损失,同时赔偿承包方由此而造成的停工、窝工、倒运、机械设备调迁、材料和构件积压等损失和实际费用。b.Ifconstructionisstoppedorpostponedinthecourseofthework,itshalladoptmeasurestooffsetorreducethelossesandatthesametimecompensatethecontractorforlossesandactualexpensesincurredasaresultthereofduetoworkstoppages,idlingofthelabourforce,changesintransportation,transfersofmachineryandequipment,overstockingofmaterialsandcomponents,etc.

3.由于变更计划,提供的资料不准确。或未按期提供必须的勘察、设计工作条件而造成勘察、设计的返工、停工成修改设计,按承包方实际消耗的工作量增付费用。c.Iftheplansaremodified,thedatasuppliedarenotaccurateortheconditionsforsurveyanddesignworkarenotprovidedingoodtimeand,asaresultthereof,thesurveyanddesignworkhastoberedoneorstopped,orthedesignrevised,itshallpayadditionalexpensesfortheamountofworkactuallyexpendedbythecontractor.

4.工程未经验收,提前使用,发现质量问题,自己承担责任。d.Ifproblemsofqualityarediscoveredintheprojectithasputintousewithouthavingfirstexaminedandaccepted,itshallbeheldsolelyresponsible.

5.超过合同规定日期验收或付工程费,偿付逾期的违约金。e.Ifitexceedsthedeadlinestipulatedinthecontractforexaminationandacceptanceorforpayingtheconstructionfees,itshallpaybreachofcontractdamagesforoverdueperformance.

第三十四条违反加工承揽合同的责任Article35Liabilityforbreachofaprocessingcontract.

一、承揽方的责任:(1)Liabilityofthecontractingparty:

1.由于保管不善,致使定作方提供的材料和物品损坏、丢失的,负责赔偿。a.Ifduetoimproperstoragethematerialsorarticlessuppliedbytheorderingpartyaredamaged,lostordestroyed,itshallbeliableformakingcompensation.

2.未按合同规定的质量、数量完成定作方交付的工作,应无偿进行修理、补足数量或者酌减报酬。如果工作成果有重大缺陷,还应承担赔偿责任。b.Ifthequalityorquantityofworkdeliveredtotheorderingpartydoesnotconformtotheprescriptionsofthecontract,itshall,withoutcharge,undertaketomakerepairsorsupplementthequantityor,dependingonthecircumstances,reduceremuneration.Iftheresultsoftheworkhaveaseriousdefect,itshallalsobeliableformakingcompensation.

二、定作方的责任:(2)Liabilityoftheorderingparty:

1.未按时、按质、按量向承揽方提供原材料,造成工作延期的,负责赔偿损失。a.Ifitdoesnotprovidethecontractingpartywithrawandprocessedmaterialsontimeoroftherequisitequalityorquantityandtherebycausesaprolongingoftheworkperiod,itshallbeliableformakingcompensationforanylosses.

2.超过规定期限领取定作或修理的物品,应向承揽方给付逾期保管费。b.Ifitexceedsthedeadlinestipulatedfortakingdeliveryofthearticlesorderedorrepaired,itshallpayastoragefeetothecontractingpartyfortheoverdueperiod.

3.超过合同规定期限付款,偿付逾期的违约金。c.Ifitexceedsthedeadlineformakingpaymentstipulatedinthecontract,itshallpaybreachofcontractdamagesforoverduepayment.

第三十五条违反货物运输合同的责任Article36Liabilityforbreachofafreighttransportationcontract.

2.货物错运到货地点或接货人,应无偿运至合同规定的到货地点或接货人。如果货物运到逾期,偿付逾期交货的违约金。b.Ifthegoodsaresenttothewrongdestinationorreceivingperson,itshalltransportthemfreeofchargetothedestinationorreceivingpersonstipulatedinthecontract.Ifthegoodsaredeliveredafterthestipulatedtime,itshallpaybreachofcontractdamagesforoverduedelivery.

3.运输过程中货物丢失、短少、变质、污染、损坏、按货物实际损失(包括包装资、运杂费)赔偿c.Ifthegoodsarelostordestroyed,sufferashortage,deteriorateorarecontaminatedordamagedinthecourseoftransportation,itshallpaycompensationfortheactuallosstothegoods(includingpackagingexpensesandfreightandmiscellaneousexpenses).

4.联运的货物发生丢失、短少、变质、污染、损坏应由承运方承相赔偿责任的,由终点阶段的承运方按照规定赔偿,再由终点阶段的承运方向负有责任的其他承运方赔偿。d.Ifdestruction,loss,shortage,deteriorationorcontaminationofordamagetothegoodsforwhichtheshipperisliableformakingcompensationoccursduringthroughtransshipment,theshipperforthefainalstageoftransportshallmakecompensationasstipulatedandthentheshipperforthefinalstagemaypursuereimbursementfromanyotherresponsibleshipper.

5.在符合法律和合规定条件下的运输,由于下列原因造成货物丢失、短少、变质、污染、损坏的,承运方不承担违约责任:e.If,duringtransportationthatisinconformitywiththelawandtheprovisionsofthecontract,destruction,loss,shortage,deteriorationorcontaminationofordamagetothegoodsiscausedbyanyofthefollowingreasons,theshippershallnotbeheldliableforbreachofcontract:

①不可抗力;(ⅰ)forcemajeure;

②货物本身的自然性质;(ⅱ)thenaturalcharacteristicsofthegoods;

③货物的合理扣耗;(ⅲ)reasonablelossanddamageofthegoods;or

④托运方或收货方本身的过错。(ⅳ)thefaultoftheconsignorortherecipientofthegoods.

二、托运方的责任:(2)Liabilityoftheconsignor:

2.由于在普通货物中夹带、匿报危险货物,错报笨重货物重量等而招致用具断裂、货物摔损、吊机倾翻、爆炸、腐蚀等事故,承担赔偿责任。b.Ifitsmugglesorconcealsdangerousgoodsamongordinarygoodsorincorrectlydeclarestheweightofheavygoods,etc.,thuscausingliftingequipmenttobreak,thegoodstobebrokenordamaged,cranestobeoverturned,oranexplosion,corrosionorothersimilaraccidenttooccur,itshallbeliableforpayingcompensation.

3.由于货物包装缺陷产生契损,致使其他货物或运输工具、机械设备被污染腐蚀、损坏,造成人身伤亡的,承担赔偿责任。c.Ifdefectivepackagingproducesdamageandthuscausesothergoodsormeansoftransport,machineryorequipmenttobecontaminated,corrodedordamagedorcauseshumancasualties,itshallbeliableforpayingcompensation.

4.在托运方专用线或在港、站公用专张、专用铁道自装的货物,在到站卸货时,发现货物损坏、短少,在车辆施封完好或无异状的情况下,应赔偿收货人的损失。d.Ifthegoodshavebeenloadedbytheconsignoratitsownspecial-purposeloadingpointoratapublicspecial-purposeloadingpointataharbourorstationorataspecial-purposerailwayloadingpoint,andifdamageorshortageisfounduponcheckingthegoodsattheunloadingpoint,incircumstanceswherethevehiclewasperfectlysealedortherearenoabnormalconditions,theconsignorshallcompensatethereceivingpartyforthelosses.

5.罐装发运货物,因未随车附带规格质量证明或化验报告,造成收货方无法卸货时。偿付承运方卸车等存费及违约金。e.Ifgoodstransportedinatankcararenotaccompaniedbythecertificateofspecificationsandqualityorthelaboratorytestreport,preventingtherecipientofthegoodsfrombeingabletounloadthegoods,theconsignorshallreimbursetheshipperfordelayedunloadingandstoragechargesaswellasbreachofcontractdamages.

第三十六条违反供用电合同的责任Article37Liabilityforbreachofacontractforthesupplyanduseofelectricity.

一、供电方的责任:(1)Liabilityofthesupplierofelectricity:

供电方要按照国家规定的供电标准对合同规定安全供电,因故限电,应事先通知用电方。如无正当理由限电或由于供电方的责任断电,应赔偿用电方由此而造成的损失。ThesupplierofelectricitymustsupplyelectricityinasafemannerinaccordancewithpowersupplystandardsstipulatedbytheStateandwiththestipulationsofthecontract.Ifithascausetorestrictelectricity,itshallnotifytheuserinadvance.Intheabsenceofaproperreasonforrestrictingtheuseofelectricityorifelectricityiscutoffduetothefaultofthesupplierofelectricity,itshallcompensatetheuserforthelossescausedthereby.

二、用电方的责任:(2)Liabilityoftheuserofelectricity:

第三十七条违反仓储保管合同的责任Article38Liabilityforbreachofawarehousingcontract.

一、保管方的责任:(1)Liabilityofthesafekeepingparty:

1.货物在储存期间。由于保管不善而发生货物丢失、短少、变质、污染、损坏的,负责赔偿损失。如属包装不符合合同规定或超过有效储存期而造成货物损坏、变质的,不负赔偿责任。a.Ifimpropersafekeepingduringtheperiodofstorageofthegoodscausesdestruction,shortage,deteriorationorcontaminationofordamagetothegoods,itshallbeliableforpayingcompensationforthelosses.Ifthegoodsaredamagedordeteriorateduetothepackagingnotconformingtothestipulationsofthecontractorduetothevalidstorageperiodbeingexceeded,itshallnotbeliableforpayingcompensation.

2.对危险物品和易腐货物,不按规定操作或妥善保管,造成毁损的,负责赔偿损失。b.Ifdangerousarticlesorperishablegoodsarenothandledaccordingtostipulationsorarenotcarefullystored,andaretherebydamaged,itshallbeliableforpayingcompensationforthelosses.

3.由于保管方的责任,造成退仓或不能入库时,应按合同规定赔偿存货方运资和支付违约金。c.Ifthegoodsarewithdrawnfromthewarehouseorcannotbedepositedinstorageduetothefaultofthesafekeepingparty,itshallmakecompensationforthestoringparty’stransportationexpensesandpaybreachofcontractdamagesinaccordancewiththeprovisionsofthecontract.

4.由保管方负责发运的货物,不能按期发货,赔偿存货方逾期交货的损失,错发到货地点,除按合同规定无偿运到规定的到货地点外,并赔偿存偿方因此而造成的实际损失。d.Incaseswhereitistheresponsibilityofthesafekeepingpartytotransportthegoodsanditfailstoshipthemontime,itshallcompensatethestoringpartyforlossesduetooverduedelivery;ifitsendsthemtothewrongdestination,inadditiontotransportingthegoodswithoutchargetothedestinationasstipulatedinthecontract,itshallalsocompensatethestoringpartyfortheactuallossescausedthereby.

二、存货方责任:1.Liabilityofthestoringparty:

1.易燃产、易爆、有毒等危险物品和易腐物品,必须在合同中注明,并提供必要的资料,否则造成货物毁损或人身伤亡,承担赔偿责任直至刑事责任。a.Flammable,explosive,poisonousandotherdangerousarticlesandperishablearticlesmustbenotedinthecontract,andthenecessarydatamustbeprovided.Otherwise,ifanydamagetogoodsorhumancasualtiesarecausedthereby,itshallbeliableforpayingcompensationandmayevenbesubjecttocriminalliability.

2.超议定储存量储存或逾期不提时,除交纳保管费外,还应偿付约金。b.Iftheweightstoredexceedsthatagreeduponorthegoodsarenotpickedupontime,inadditiontothepaymentofstoragefees,itshallalsopaybreachofcontractdamages.

第三十八条违反财产租赁合同的责任Article39Liabilityforbreachofacontractfortheleaseofproperty.

一、承担方的责任:1.liabilityofthelessee:

1.由于使用保管或维修保养不当,造成租用财产损坏、丢失的,负责修复或贻偿。a.Ifimproperuseandsafekeepingoftheleasedpropertyorfailuretomaintainandkeepitingoodrepaircausesdamagetoordestructionoftheproperty,itshallberesponsibleforrestorationofthepropertyorpaymentofcompensation.

2.擅自拆改房屋、设备、机具等财产,负责赔偿由此而造成的损失。b.Ifitdismantlesoraltersahouse,equipment,machinetoolsorotherpropertywithoutpermission,itshallbeliableformakingcompensationforthelossescausedthereby.

3.擅自将租赁财产转租或进行非法活动,出租方有权解除合同。c.Ifitsubletstheleasedpropertywithoutpermissionorcarriesoutillegalactivities,thelessorshallhavetherighttorescindthecontract.

4.逾期不还租赁财产,除补交租金外,还应偿付违约金。d.Iftheleasedpropertyisnotreturnedatthespecifiedtime,inadditiontopayingthesupplementalrent,itshallalsopaybreachofcontractdamages.

二、出租方的责任:2.Liabilityofthelessor:

2.未按合同规定质量提供出租财产,负责赔偿由此而靠造成的损失。b.Ifitdoesnotprovidetheleasedpropertyinaccordancewiththequalitystipulatedinthecontract,itshallbeliableforpayingcompensationforthelossescausedthereby.

3.未按合同规定提供有关设备、附件等,致使承租方不能如期正常使用的,除按规定如数补齐外,还应偿付约金。c.Ifitdoesnotsupplyrelatedequipment,accessories,etc.,inaccordancewiththeprovisionsofthecontractandtherebycausethelesseetobeunabletomaketimelyandregularuseoftheleasedproperty,inadditiontosupplyingwhatisnecessaryinaccordancewithstipulations,itshallalsopaybreachofcontractdamages.

4.出租船舶、车辆等大型工具,如因出租方操作不当或服务人员的过失,造成租赁逾期,按合同或有关规定偿还承租方违约金。d.Intheleasingofvessels,vehiclesandotherlarge-scaleinstruments,ifimproperhandlingbythelessororthenegligenceofservicepersonnelcausestheperiodoftheleasetobeprolonged,itshallpaythelesseebreachofcontractdamagesinaccordancewiththecontractorotherrelevantstipulations.

第三十九条违反借款合同的责任Article39Liabilityforbreachofaloancontract.

一、贷款方的责任:(1)Liabilityofthelender:

贷款方不按合同规定及时贷款,应偿付违约金。Ifthelenderdoesnotmakealoaninatimelymannerinaccordancewiththeprovisionsofthecontract,itshallpaybreachofcontractdamages.

二、借款方的责任:(2)Liabilityoftheborrower:

借款方不按合同规定归还贷款的。应当承担违约责任。并加付利息。Iftheborrowerdoesnotrepaytheloaninaccordancewiththeprovisionsofthecontract,itshallbeartheliabilityforbreachofcontractandpaytheadditionalinterest.

借款方不按合同规定使用政策性贷款,应当加付利息;贷款方有权提前收回一部或全部贷款。Iftheborrowerdoesnotutilizetheloangrantedforpolicyconsiderationinaccordancewiththeprovisionsofthecontract,itshallpayadditionalinterest;andthelendershallhavetherighttorecallpartoralloftheloanaheadofschedule.

第四十条违反财产保险合同的责任Article41Liabilityforbreachofapropertyinsurancecontract.

一、保险方的责任:(1)Liabilityoftheinsurer:

对于保险事故造成的损失,在保险金额的范围内承担赔偿责任。Itshallbeliableforpayingindemnityforthelossescausedbyaninsuredaccidentwithinthescopeoftheinsuredamount.

被保险方为了避免或减少保险责任范围内的损失而进行的施救、保护、整理、诉讼所支出的合理费用,根据合同规定偿约。如果不及时偿付。应承担违约责任。Thereasonableexpensespaidbythepolicyholderinordertoavoidorreducethelosseswithinthescopeoftheinsuredliabilitybymeansofrescue,protection,repairorlitigationshallbereimbursedinaccordancewiththeprovisionsofthecontract.Ifitdoesnotindemnifythepolicyholderinatmielymanner,itshallbeliableforbreachorcontract.

二、投保方的责任:(2)Liabilityofthepolicyholder:

投保方如隐瞒被保险财产的真实情况,保险方有权解除合同或不负赔偿责任。Ifthepolicyholderconcealstheactualcircumstancesoftheinsuredproperty,theinsurershallhavetherighttorescindthecontractorshallnotbeliableformakingindemnity.

投保方对被保险的财产发现有危险情况,不采取措施消除,同由此发生事故造成的损失由自己负责,保险方不负赔偿责任。Ifthepolicyholderdiscoversdangerouscircumstancesregardingtheinsuredpropertyanddoesnotadoptmeasurestoeliminatethem,itshallbeheldsolelyliableforanylossesfromanaccidentcausedthereby,andtheinsurershallnotbeliableformakingindemnitytherefor.

第五章经济合同纠纷的调整和仲裁ChapterⅤMediationandArbitrationofEconomicContractDisputes

第四十一条经济合同发生纠纷时,当事人可以通过协商或者调解解决。Article41Ifadisputeoveraneconomiccontractdevelops,thepartiesmaysettlethedisputethroughconsultationormediation.

当事人不愿通过协商、调解解决或者协商、调解不成的,可以依据合同中的仲裁条款或者事后达成的书面仲裁协议,向仲裁机构中请仲裁。Ifthepartiesarereluctanttosettlethedisputethroughconsultationormediationortheyfailinsettlingthedisputethereby,theymayapplytoanarbitrationagencyforarbitrationinaccordancewiththearbitralclauseinthecontractorinaccordancewiththewrittenarbitrationagreementreachedbetweenthemsubsequently.

当事人没有在经济合同中订立仲裁条款,事后又没有达成书面仲裁协议的,可以向人民法院起诉。Ifthereisnoarbitralclauseconcludedbetweenthepartiesinthecontractandnowrittenarbitrationagreementisreachedsubsequently,thepartiesmaybringalawsuitinthepeople’scourt.

仲裁作出裁决,由仲裁机构制作仲裁裁决书。对仲裁机构的仲裁裁决。当事人应当履行。当事人一方在规定的限期内不履行仲裁机构的仲裁裁决的,另一方可以申请人民法院强制执行。Inthecaseofadecisionmadeafterarbitration,thearbitrationagencyshallissueanarbitrationaward.Andthepartiesconcernedshallenforcesucharbitrationaward.Ifeitherpartyfailstoenforcewithinthetimelimitthearbitrationawardmadebythearbitrationagency,theotherpartymayapplytothepeople’scourtforcompulsoryenforcement.

第四十二条经济合同争议中请仲裁的期限为二年,自当事人知道或者应当知道其权利被侵害之日起计算。Article42Thetermforapplicationforarbitrationofdisputesoveraneconomiccontractshallbetwoyears,whichshallbecountedfromthedatethepartyknowsorshouldhaveknownoftheinfringementofitsrights.

第六章经济合同的管理ChapterⅥAdministrationofEconomicContracts

第四十三条县级以上各级人民政府工商行政管理部门和其他有关主管部门。依据法律、行政法规规定的职责,负责对经济合同的监督。Article43Administrativedepartmentsforindustryandcommerceofthepeople’sgovernmentsatorabovethecountylevelandothercompetentdepartmentsshall,inaccordancewiththeirrespectivefunctionsanddutiesstipulatedbythelaws,administrativerulesandregulations,beresponsibleforthesupervisionovertheperformanceofeconomiccontracts.

第四十四条对利用经济合同危害国家利益、社会公共利益的违法行为,由县级以上各级人民政府工商行政管理部门和其他有关主管部门依据法律、行政法规规定的职责负责处理;构成犯罪的,依法追究刑事责任。Article44AnyonewhotakesadvantageofaneconomiccontracttoengageinillegalactsimpairingtheinterestsoftheStateandthesocialpublicinterestsshallbedealtwithbytheadministrativedepartmentsforindustryandcommerceofthepeople’sgovernmentsatorabovethecountylevelandotherrelevantcompetentdepartmentsinaccordancewiththeirrespectivefunctionsanddutiesasstipulatedbythelaws,administrativerulesandregulations.Ifsuchanactconstitutesacrime,theoffendershallbeinvestigatedforcriminalliabilityaccordingtolaw.

THE END
1.中国保险行业协会供电责任险第十条每次事故免赔额(率)由投保人与保险人在签订保险合同时协商确定,并在保险合同中载明。 保险期间 第十一条除另有约定外,保险期间为一年,以保险单载明的起讫时间为准。 保险费 第十二条参照《供电责任保险条款费率规章》确定具体适用费率,以累计赔偿限额乘以费率计算出被保险人应交纳的保险费。 https://www.iachina.cn/col/col4867/index.html
2.责任类保险类供电责任保险条款 产品简介:该险种是电力行业特有的一个险种,保险公司主要承保供电设备或供电线路由于发生意外事故导致第三者人身伤亡或财产损失,依法应由被保险人(特指供电企业)承担的民事赔偿责任 产品条款: 一、保险对象 凡依法取得《供电营业许可证》正式投入运行的具有法人资格的供电者,均可作为被保险人...http://www.younginsurance.com.cn/businessDetail.html?id=7&sonid=112&viewid=2060
3.家庭财产保险条款7、平安附加居家责任保险条款 责任免除平安家庭财产保险条款 总则 第一条 保险合同由保险条款、投保单、保险单、保险凭证以及批单组成。凡涉及本保险合同的约定,均应采用书面形式。 保险标的 第二条 本保险合同可以承保的家庭财产包括: (一)房屋(包括房屋以及房屋交付使用时已存在的室内附属设备,如固定装置的水暖、气...http://u.pingan.com/upingan/fcmobile/wx/statement/jiacaitiaokuan.shtml
4.财产险条款9、平安附加家庭住户第三者责任保险条款 预览 (2013年4月26日前投保用户适用) 10、平安附加居家责任保险条款 预览 (2013年4月26日后投保用户适用) 平安家庭财产保险条款 总则 第一条 保险合同由保险条款、投保单、保险单、保险凭证以及批单组成。凡涉及本保险合同的约定,均应采用书面形式。 保险标的 第二条...https://www.4008000000.com/help/toubao/chexian/caichanxiantiaokuan.shtml
5.责任保险驾校学员责任保险条款 [2015-11-10] 校车承运人责任保险条款 [2015-11-10] 环境污染责任保险条款 [2015-11-10] 山西省分公司环境污染责任保险条款 [2015-11-10] 职业院校学生实习责任保险条款 [2015-11-10] 特种设备责任保险条款 [2015-11-10] 安邦电网供电责任保险条款 [2015-11-10] 车辆延长保修期合同责...http://www.ab-insurance.com/cpxx/zrbx/index1.htm
6.中华人民共和国经济合同法法规库保险合同中,应明确规定保险标的、座落地点(或运输工具及航程)、保险金额、保险责任、除外责任、赔偿办法、保险费缴付办法以及保险起迄期限等条款。 投保方应当维护被保险财产的安全。保险方可以对被保险财产的安全情况进行检查,如发现不安全因素,应及时通知投保方加以消除。 http://www.110.com/fagui/law_7206.html
1.供电责任保险条款费率(2023).doc文档介绍:该【供电责任保险条款费率(2023) 】是由【小果冻】上传分享,文档一共【8】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【供电责任保险条款费率(2023) 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您...https://m.taodocs.com/p-879983189.html
2.供电责任险条款解释20240225.pptx供电责任险条款解释xx年xx月xx日目录CATALOGUE供电责任险概述合同双方权利义务保险责任认定与赔偿处理风险评估与费率厘定投保操作指南及注意事项理赔流程与案例分析法律法规依据及行业监管要求01供电责任险概述供电责任险是一种专门针对供电企业在运营过程中可能面临的潜在风险和损失的保险产品。随着电力行业的快速发展和市场化...https://m.renrendoc.com/paper/313554980.html
3.大家财险大家财产保险机动车辆保险物流责任保险附加错发错运费用损失保险条款2020-04-16 物流责任保险附加冷藏货物责任保险条款2020-04-16 物流责任保险附加提货不着责任保险条款2020-04-16 物流责任保险附加盗抢责任保险条款2020-04-16 非机动车辆第三者责任保险附加车上人员责任保险条款2020-04-16 电网供电责任保险附加抢险施救条款2020-04-16 电网供...https://property.djbx.com/col/col602/index.html
4.中保厦门居家用电保险条款二、被保险人之家用电器由于下列原因所致电压突发性升高而遭受 损失: 1、供电线路因暴风、暴雨或雷电袭击; 2、供电部门操作或施工失误; 3、供电线路发生其它意外事故。 第二章 除外责任 本公司对于下列各项造成的损失不负赔偿责任: l、被保险人或其家庭成员违章用电、偷电; ...https://www.360doc.cn/article/8526502_222228848.html
5.供电保险理赔管理办法(精选6篇)2、输、变电设施及10千伏配电线路可靠性运行数据必须在每月26-28日内由调度室及时报生技科可靠性专工,各责任单位每月1日-3日将票报送安保科。 3、分公司属各单位供电可靠性总结分析报告,每月报送生 工作计划影响到各供电所指标完成情况,所以各供电所一定要结合本单位生产工作计划紧密安排时间,控制好时户数。 https://www.360wenmi.com/f/file6goe7q40.html
6.财产保险理赔各环节需注意的问题查帐时必须要将相关账目、保险标的类别一一对应,以便确认保险价值,判断是否足额投保,得出保险标的承保比例。 三、责任认定环节 责任认定是根据查勘记录、事故证明及有关材料,结合保单中的保险责任和责任免除条款的规定,分析灾害事故的主客观原因,认定是否属于保险责任的过程。 https://www.kuaimenkeji.com/website/a/9603627/1.html
7.示范条款车损险保险责任中新增的自然灾害有()刷刷题APP(shuashuati.com)是专业的大学生刷题搜题拍题答疑工具,刷刷题提供示范条款车损险保险责任中新增的自然灾害有( )A.热带风暴B.沙尘暴C.海啸D.冰凌的答案解析,刷刷题为用户提供专业的考试题库练习。一分钟将考试题Word文档/Excel文档/PDF文档转化为在线题库,制作自https://www.shuashuati.com/ti/fcdb492725664771bad367da662ae5e3.html?fm=bde123b1eaa96562b70eb591a58c54e584
8.法治课丨暴雨来临,人伤物损谁来担责?保险公司代理人则拿出双方合同,说明涉案机动车投保的综合商业保险条款中“保险责任”明确约定:保险期间内,被保险人或其允许的驾驶人在使用被保险机动车过程中,因“雷击、暴风、暴雨、洪水、龙卷风、冰雹、台风、热带风暴”原因造成被保险机动车的直接损失,且不属于免除保险人责任的范围,保险人依照合同的约定负责赔偿。https://m.thepaper.cn/newsDetail_forward_14200684
9.中山市农业农村局政务网站3.在保险期间内,发生下述灾害造成保险事故触发,保险人依照保险合同约定条款负责赔偿。强降雨、高温、低温为主险保险责任,主险责任因子可以单独购买;台风、停电为附加险保险责任,附加险只有在投保主险的情况下方能增加。 (1)强降雨:连续两日累计降雨量≥190毫米或单日降雨量≥130毫米。保险标的所在区域遭受强降雨侵袭,...http://nync.zs.gov.cn/zwgk/tzgg/content/post_2414646.html