导语:如何才能写好一篇英文书信格式,这就需要搜集整理更多的资料和文献,欢迎阅读由公务员之家整理的十篇范文,供你借鉴。
信头包罗写信人地点和写信日期,通常写在信笺的右上角。在比力熟识的朋侪之间的通讯,写信人的地点常可略去。本课的信头就只写了写信日期,而没有写信人的地点。日期通常有下列两种定法:
(a)月、日、年:如August一五,二零零__
(b)日、月、年:如一五thaugust,二零零__
地点的写法通常是由小到大,如:门牌号、街道名、市(县)名、省名、国名(邮政编码通常写在都会名之后)。这同中文书信的地点写法完全相反。地点可以写一~三行,日期写在地点的下方(见信笺款式)。
称谓指写信人对收信人的称谓,如DearXiaojun,写在信头的下方和信笺的右边。称谓一样平常用Dear…或Mydear…扫尾,称谓后一样平常用逗号。
地点要由小到大。
b.朋侪间的信函无需加上写信人地点和收信人地点。
c.称谓语用Dear+姓(正式),Dear+名(朋侪间)。十分任意的函件可直呼其名。
d.末端语或竣事语可凭据现实环境用:
Lookingforwardtohearingfromyou.
Lookingforwardtoseeingyou.
(With)bestwishes/regards!
Allthebest!
GoodLuck!
Givemybestwishes/regardsto……!
e.题名也分正式与非正式两种:英语作文写信格式
正式:“Yourssincerely,”、“Yoursfaithfully,”或“Sincerelyyours,”、“Faithfullyyours.”
非正式,朋侪间等:“Love,”大概“Yoursever,”
【关键词】写作教学书信写作预制语块运用
一.引言
如何提高学生的应用文写作能力是大学英语教学中一项重要内容。而书信写作又是英语运用文写作中最基本,最重要的组成部分。但是,我们不难发现,即使许多学生通过了大学英语四、六级考试,很多人却仍然写不好英文书信。根据笔者的经验,在应用文写作教学当中,教师可以引导学生运用预制语块进行书信写作,因为在提高学生写作速度和水平的众多方法当中,这是较为有效的一种方法。
二.预制语块的定义和分类
大量语料研究表明,英语中存在一种词汇程式(lexicalformulae)现象,即成串的语言构块。这种语言构块是传统的自由组合词汇与固定成语之间存在的中间体,集功能和形式于一体、兼具词汇和语法的特征(Natttinger&Decarrico,1992)。其组合虽不十分固定,但是其又常常被当作是一个词或一个单位被频繁使用。事实上,在英语中大概有40多个术语是用来描述语言构块这一现象的,而预制语块(prefabricatedlanguagechunks)这一概念是Becker(1975)和Bolinger(1976)于上个世纪70年代中期率先提出的,即"一串预制的连贯或不连贯的词或其它意义单位,它整体存储在记忆中,使用时直接提取,无需语法生成和分析"(Wray,2002:9)。
根据Nattinger&Decarrico(1992),预制语块分为4类:
1)聚合词语(poly-words):是一种固定的词级组合,分为规范型(canonical)和非规范型(non-canonical)两类。规范型具有典型的英语结构特征,如"动词+名词","介词+名词"等,非规范型则相反。如outoftheway(远离,不碍事),put/turntheclockback(倒退,开倒车),intwominds(犹豫不决,三心二意)等都属于规范型;而onceandforall(一劳永逸地,彻底地),asitwere(可以说,在某种程度上),byandlarge(大体上,总的说来)等词组都属于非规范型。聚合词语能够像独立词项一样使用,但形式不能改变。
2)约定俗成的习惯表达(institutionalizedexpressions):这种表达形式是句级词汇短语,包括谚语、警句和社交公式语,往往用于口头语,形式固定或半固定。如:Howdoyoudo(你好),Striketheironwhenitishot(趁热打铁),Hastemakeswaste(欲速则不达)等。
3)限制性结构短语(phrasalconstraints):是由某些固定词语构成的短语框架,可以根据需要填入相应的词或词组。如:a…ago可以生成短语aweek/month/yearago,The…er,the…er结构可以生成Thesooner,thebetter.
4)句子构造型短语(sentencebuilders):句子构造型短语相当于人们常说的句型,其突出的特点就是为句子构造提供框架结构,可根据需要填入相应的词语或从句。如:Ittake(s)somebodysometimetodosomething;Somebodyhasgreatdifficulty/troubleindoingsomething.
三.预制语块的功能
第一,预制语块是语言使用中形成的惯例化语言构块,因而可以极大地提高交际的流利性(Nattinger&DeCarrico,1992)。
第二,预制语块大都是按照一定的语法规则生成的语言单位,在交际时不需要有意识地注意语法结构,可以保证语言使用的正确性,并且使学生敢于并乐意用英语进行交际(Lewis,1993)。
第三,每个预制语块都有语用功能,掌握一些预制语块可以使学生获得一定的语用能力,提高交际的得体性。
第四,某些交际策略是通过预制语块来实现的,因此,预制语块法可以使学生获得一定的交际策略能力,以保证交际的成功完成。正如Krashen&Scarcella(1978)所言:"学习者出于交际压力的影响,必须记住一些公式化的套语,也就是说,为了编制出创造性的语言,他们必须记住许多现成的话语以弥补第二语言规则的不足"。
第五,预制语块具有一定的生成性。Nattinger&DeCarrico(1992)认为,"预制语块本身为语言习得提供了原材料"。首先,预制语块具有能产性,即根据一定的语法规则和语块构成形式,能成批地生成若干同类短语。其次,每个预制语块都有其特定的语用功能,这种语用功能起着范畴类别作用,作为回忆线索,在预制语块的提取过程中起着重要的作用。
四.英文书信中的预制语块
英文书信有其较为严格的格式和规范,也具有建构的模式性的特点,所以常有一些可供套用的句式结构,即前面所提到的预制语块。帮助学生积累并掌握英文书信中常用的预制语块是提高学生书信写作能力的有效的方法。书面表述性语块和语篇组织语块是学生需要掌握的英文书信预制语块的主要内容。
1、信头,信头是指发信人的地址和日期,通常写在第一页的右上角。行首可以齐头写,也可以逐行缩进写。地址的书写顺序由小到大:门牌号、街道、城市、省(州)、邮编、国名,最后写发信日期。私人信件一般只写寄信日期即可;
2、信内地址,信内地址要写收信人的姓名和地址。在公务信件中要写明这一项,在私人信件中,这一项常常省略。该项写在写信日期下一行的左上角,格式与寄信人地址一样;
3、称呼,称呼是对收信人的称谓,应与左边线对齐,写在收信人姓名、地址下面1-2行处。在称呼后,英国人常用逗号,美国人则常用冒号。在私人信件中可直呼收信人的名字,但公务信件中一定要写收信人的姓;
4、正文,正文是书信的主体。与中文信件不同的是,英文书信的正文的开头不是先写一些问候语,再阐明写信的目的,而是直接说明写信人的身份及写信的目的,然后提出写信人的情况、想法或要求,并加以必要的解释或说明。英文书信陈述目的时,应该直截了当,意思明确,层次清楚,言简意赅;
5、结尾礼词,公务信件的结尾礼词包含两部分:发信人的结尾套语与署名。结尾套语写在签名上面一行,第一个字母要大写,套语结尾后面要加逗号;
一.美式英语与英式英语之间的差异是如何产生的
美国着名作家马克·吐温曾经这样说过:“TheBritishandtheAmericansaredividedbythesamelanguage.”美式英语与英式英语是同一种语言。然而,在美国人所使用的英语和在英国本土所使用的英语的确存在不少差异。从历史上来看,美式英语是从英式英语中起源及发展出来的。事实上,从1609年开始,英国移民不断迁居欧洲,到1733年已建立时起13个英属殖民地,人口总数也持续上升。这时,英语在新世界的传播与发展已有了正逢其时的时机与条件。这个时期的英语后来被语言学家们称为北美殖民地英语或美国早期英语。但是,早期移民到北美大陆的除了英国人外,还有其他几个国家的人。
那么,美式英语最终是如何确立了自己的地位的呢18世纪以后,特别是美国民族主义建国时期,随着越来越多的非英裔移民的进入,美国民族主义开始高涨,反英的民族情绪进入了一个新的阶段。美国民族主义者为了彻底且永远地摆脱英国殖民统治者在思想和文化方面的渗透与束缚,首先提出建立自己的民族语言,即从形式上将美国英语同英国英语区分开来,因为他们认为既然要建立自己国家的新的民族语言,那么这门新的语言在形式和表达方式等各个方面都应该拥有自己的民族的特色。所以,一批政治家们与一些语言学家们从拼写到词汇和读音以及表达方式等方面进行了一系列的改革,正是在这个过程中,原先已经产生并发展出来的美式英语包括已产生的与英式英语的差异得以保留并弘扬发展。
二.美式英语与英式英语在函电中的差异
(一)首先是日期、数字表达方面的差异日期、数字表达方面的差异。
在日期方面,美英的表达方式是有差别的。以日为先,月份为后,此为英国式,美国式则与此相反。
如一九九六年三月二日的写法:March2,1996(美式英语),2ndMarch,1996(英式英语)。
在美式英语的写法中,1st,2nd,3rd的st,nd,rd是不使用的。由于日期书面表达不同,读法也不一样。如1987年4月20日,英式英语的写法是20thApril,1987,读成thetwentiethofApril,nineteenEighty-seven;美式英语的表达是April20,1987,则读成Aprilthetwentieth,nineteeneighty-seven。同样,全部用数字表达日期时,英式英语与美式英语也有差别。1998年5月6日按照英式英语应写成6/5/98,而按照美式英语应写成5/6/98;01.08.1998是英式英语中的1998年8月1日,按照美式英语的表达方式却是1998年1月8日,美式英语的1998年8月1日应写成08,01,1998。因此,全部使用数字来表示日期时,往往发生误解,在商务活动中必须谨慎使用。
表达百万以上的数字概念英式英语和美式英语的差别甚大,如onebillion英式英语指的是"万亿".,"兆",而美式英语则指"十亿";onetrillion英式英语则相当于millionmillionmillion,是百万兆,在美国英语里却相当于英国英语的onebillion,是"万亿"、"兆"。
(二)下面来说说商务英语书信方面的差异。
英式英语和美式英语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queen'sEnglish;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(Block),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(Indented),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。
正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信内地址(Insideaddress)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩。
在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr,Mrs和Miss(用于未婚女性)。英国人常在男性的姓名之后用Esq.(Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr.Mmes.(Madam的复数形式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里,Mr,Mrs,Messrs,均不加缩写句点,相反地趋向于进步自由的美式英语反而加缩写句点如Mr.,Mrs.,Messrs.。
在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与DearSirs(英国式)二种,相当于我国的"敬启者"或"谨启者"。如果信是写给某个公司单位的,不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用DearSirs。如果对方公司只有一人时,必须使用Sir/DearSir。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)。
书信结尾客套语(complimentaryclose)有多种,相当于我国书信在结尾时使用的"敬礼"、"致敬"、"顺安"等句。最为典型的美国式写法是Sincerely或将副词放在前面,即,SincerelyYours和BestRegards,典型的英国式表达有YoursSincerely(熟人或知道对方姓名),BestWishes,KindRegards和YoursFaithfully(不知姓名)。此外,英国式的客套语还有特别礼貌的格式,但除了特殊情况外,现在不再使用。
在信封的写法上也有差异,收信人的姓名,地址,英式英语多用缩进式,而美式英语则用并列式。
【关键词】写作教学;预制语块;运用
一、引言
如何提高学生的应用文写作能力是大学英语教学中一项重要内容。而书信写作又是英语运用文写作中最基本,最重要的组成部分。但是,我们不难发现,即使许多学生通过了大学英语四、六级考试,很多人却仍然写不好英文书信。根据笔者的经验,在应用文写作教学当中,教师可以引导学生运用预制语块进行书信写作,因为在提高学生写作速度和水平的众多方法当中,这是较为有效的一种方法。
二、预制语块的定义和分类
大量语料研究表明,英语中存在一种词汇程式(lexicalformulae)现象,即成串的语言构块。这种语言构块是传统的自由组合词汇与固定成语之间存在的中间体,集功能和形式于一体、兼具词汇和语法的特征(Natttinger&Decarrico,1992)。其组合虽不十分固定,但是其又常常被当作是一个词或一个单位被频繁使用。事实上,在英语中大概有40多个术语是用来描述语言构块这一现象的,而预制语块(prefabricatedlanguagechunks)这一概念是Becker(1975)和Bolinger(1976)于上个世纪70年代中期率先提出的,即“一串预制的连贯或不连贯的词或其它意义单位,它整体存储在记忆中,使用时直接提取,无需语法生成和分析”(Wray,2002:9)。
1)聚合词语(poly-words):是一种固定的词级组合,分为规范型(canonical)和非规范型(non-canonical)两类。规范型具有典型的英语结构特征,如“动词+名词”,“介词+名词”等,非规范型则相反。如outoftheway(远离,不碍事),put/turntheclockback(倒退,开倒车),intwominds(犹豫不决,三心二意)等都属于规范型;而onceandforall(一劳永逸地,彻底地),asitwere(可以说,在某种程度上),byandlarge(大体上,总的说来)等词组都属于非规范型。聚合词语能够像独立词项一样使用,但形式不能改变。
2)约定俗成的习惯表达(institutionalizedexpressions):这种表达形式是句级词汇短语,包括谚语、警句和社交公式语,往往用于口头语,形式固定或半固定。如:Howdoyoudo(你好),Striketheironwhenitishot(趁热打铁),Hastemakeswaste(欲速则不达)等。
3)限制性结构短语(phrasalconstraints):是由某些固定词语构成的短语框架,可以根据需要填入相应的词或词组。如:a…ago可以生成短语aweek/month/yearago,The…er,the…er结构可以生成Thesooner,thebetter.
4)句子构造型短语(sentencebuilders):句子构造型短语相当于人们常说的句型,其突出的特点就是为句子构造提供框架结构,可根据需要填入相应的词语或从句。如:Ittake(s)somebodysometimetodosomething;Somebodyhasgreatdifficulty/troubleindoingsomething.
三、预制语块的功能
第一,预制语块是语言使用中形成的惯例化语言构块,因而可以极大地提高交际的流利性(Nattinger&DeCarrico,1992)。
第四,某些交际策略是通过预制语块来实现的,因此,预制语块法可以使学生获得一定的交际策略能力,以保证交际的成功完成。正如Krashen&Scarcella(1978)所言:“学习者出于交际压力的影响,必须记住一些公式化的套语,也就是说,为了编制出创造性的语言,他们必须记住许多现成的话语以弥补第二语言规则的不足”。
第五,预制语块具有一定的生成性。Nattinger&DeCarrico(1992)认为,“预制语块本身为语言习得提供了原材料”。首先,预制语块具有能产性,即根据一定的语法规则和语块构成形式,能成批地生成若干同类短语。其次,每个预制语块都有其特定的语用功能,这种语用功能起着范畴类别作用,作为回忆线索,在预制语块的提取过程中起着重要的作用。
四、结束语
在写作过程中,预制语块有利于增加写作的流利性,有利于提高语言表达的地道性和生动性,有利于培养语篇组织能力。尤其在具有严格的格式和规范的书信写作中,预制语块的优势更能淋漓尽致地被体现出来,对于常用的预制语块的掌握,可以增强学生的写作自信心,提高书信写作的速度,增加书信的可读性和美感。鉴于预制语块的这些功能和独特优势,在教授学生学写英文书信时,教师可以根据各类书信的不同内容和目的介绍给学生常用的预制语块,引导学生加强对预制语块的记忆和运用,培养学生对常用预制语块的敏感性,调动学生的写作积极性和参与性,加强应用型的课堂练习和语言实践活动,最终实现学生写作能力的真正提高。
参考文献
[1]Becker,J.Thephrasallexicon[A].InR.Shank&B.L.Nash-Webber(eds.).TheoreticalIssuesinNaturalLanguageProcessing[C].Cambridge,MA:BoltBeranek&Newman,1975.
[2]Bolinger,D.AspectsofLanguage(2ndedition)[B].NewYork:HarcourtBraceJovanovich,1976.
一、了解该考试应用文写作的考试范围与考试要求
二、制定应用文写作的复习与应试策略
考生在平时的复习中要有意识地注意应用文写作的特点和对格式的要求,有意识地掌握各类应用文的写作方法。在应用文的训练中学生们要注重信息覆盖的全面性、结构组织的条理性与逻辑性、语言使用的准确性、文体格式的正确性。应用文区别于其他文体的最大特点是它有固定的格式,所以首先要快速识记其格式。
其他一些常见的应用文,因其短小简洁,难度适中,在PRETCO-B级更为常见。下面结合有些实例简要说明其中四种。
1.便函或备忘录(InformalLettersorMemos)
便函和备忘录通常用于公司内部传递信息,范例如下:
TO:HenrySmith,SalesManager
FROM:JackWong,PersonnelManager
DATE:May4,2000
SUBJECT:ApplicantsforSalesPost
Attachedaretheresumesandcertificatesoffourapplicantswhohaveappliedforyourdepartmentposition.Pleaseevaluatetheseapplicantsandthenrecommendpeopleyouwanttointerviewtome.AssoonasIhavethenames,Iwillmakearrangementfortheinterviews.
J.W.
写作特点:在date,to,from,subject字样后填上相应的内容;在上述字样下面空两行写正文;不用称呼和结尾礼词;发文人的姓名首字母写在与正文末行空一行的地方。
2.请假条(WrittenRequestforLeave)
3.通知(notice)
PRETCO-B级常考布告式张贴通知。这种英语通知一般在上方居中处写上Notice或NOTICE一词作为标志,在正文的下面靠右处写出通知的单位名称或人名。但也可放在正文上面。有时,出通知的单位名称写在正文的开头,这样就不需要另外注明。出通知的日期放在正文的左下角。如有单位负责人署名,写在右下角(相当于英语书信署名的地方)。出通知的单位及被通知的对象一般都用第三人称,有时也用第一人称复数we或单数I。如果正文前用了称呼用语,则用第二人称表示对象。
Notice
AlltheprofessorsandassociateprofessorsarerequestedtomeetintheconferenceroomonFriday(May30),at2:00p.m.
TheHeadmasters’Office
May17,2000,Wednesday
4.日记(Diary)
日记是把自己在当天生活中经历的有意义的事及见闻感受记录下来的书面形式。文体自由,不拘一格。通常用第一人称记写。英语日记的格式与汉语相同,不再给实例。在正文上方自左起顶格写上日期、星期几和天气情况。正文另起一行,内容应有所选择,记有意义、感受最深的事,切忌流水账。有话则长,无话则短,甚至三言两语亦可。通常采用一般过去时或可灵活运用。应试要注意:日记应用第一人称来写;多数句子为过去时,因为事情发生在过去;日记必须根据所给的两个提示和十个词语来写,语言要通顺、简练,表达要清楚、准确。
关键词:正式信函英文公函商业信函信头信内地址
英文信函分为私人信函和正式信函两种,其中正式信函包括英文公函和商业信函。英文公函和商业信函是政府间或企业间、企业与厂商以及企业与顾客间进行业务交往的重要途径之一。目前涉外活动中英文信函一般都要求用电脑整齐地打印。因此从事涉外活动的人员必须熟悉英文公函和商业信函的格式和用语,对信件内容要精心安排,使格式整齐美观。在英文信函中信头和信内地址提供了发信人和收信人的详细信息,是英文公函和商业信函的重要组成部分,掌握它们的格式和用语就能对涉外工作起到良好的促进作用。
英文公函和商业书信通常有三种格式,分别是缩进式(IndentedStyle,英国人常用,现已渐不使用)、齐头式(BlockedStyle,美国人常用)、混合式(ModifiedStyle,使用频率较高)。采用不同格式,信头和信内地址的位置也有差异。下面便详细介绍公函和商业信函中信头和信内地址的格式和用语。
一、信头
1.信笺。政府机关的公函和企业单位的业务信函一般都使用公用信笺,信头印在信笺的正上方居中或左对齐的位置。
注意:一些企业还加印业务标志和业务范围。
2.普通信纸。如果不是用印有信头的信笺,用一般的信纸写信时,可将发信单位名称、地址和日期打在信件的右上角,有时也将发信人姓名打在发信单位名称的上面。若字数较多,可从信纸中间或偏右的地方写起。若字数较少,可适当多向右移一些,使整个信端的重心落在右上角。如:
注意:英文公函和商务信函只有第一页需要信头,其他续页只用与尺寸相同的空白笺上或一般信纸上,打上收信单位名称或收信人姓名、页码和日期。如:
二、信内地址
英文书信一般除在信封上写明收信人姓名、地址外,信笺上仍要重复一遍上述收信人姓名和地址,打在信笺的左上角,一般低于写信日期的1―6行处,最多不能超过12行,从左边的边缘打起,第一行的长度不能超过信笺的中央。但有些政府机构特别是外交机构,多把信内地址放在信笺的左下角。
收信人的姓名应使用全名,前面加上适当的头衔或一般称呼语。收信人如系机关、企业,名称较长时,可分为两行,第二行缩进两格。
收信人地址必须完整精确,并必须按照收信国家惯用的次序排列。通常使用的英语国家地址的排列顺序为:门牌号、街名、城市名、邮区号(美国常打在州名后)、国名;给美国公司去信时,必须写上州名。如:
注意:
1.发信时信内收信人姓名和地址必须要与信封上收信人的姓名、地址保持一致。
若为复信,信内收信人姓名、地址应与来信的信头一致,不得任意更动,这是商务礼貌。
2.信内地址中收信人姓名前的称呼、职务和头衔也有一些规则可以遵循。
(1)称呼通常用缩写。Mr.,Esq.,Messrs.,Mrs.,Ms.,Prof.,Rev.等通常只用缩写,而不用全称;其中Mr.与Esq.均为“先生”的意思,但用法不同。首先,两者不能同时并用,其次Mr.用在姓名之前,如Mr.T.H.Ting;Esq.英国人常用,在姓名之后,如T.H.Ting,Esq.。称呼女士时,Mrs.和Ms.必须要慎重选择。Miss(小姐)只用全称,不用缩写。
称呼缩写的结尾字母若与全写字母的结尾字母相同,则缩写后面可以不加点。如Mr.与Mister,Dr与Doctor的结尾都是r,Mrs.与Mistress的结尾都是s,所以Mr,Dr,和Mrs等可以不加点,即:Mr.或Mr,Dr.或Dr,Mrs.或Mrs。
(2)职务和头衔不可缩写。如Chairman(主席),Secretary(秘书),Manager(经理)等。即使使用职务或头衔,称呼也不可以省略,要放在姓名之前。如:Mr.James,President(总裁詹姆斯先生),而不可以写成PresidentJames(詹姆斯总裁)。如果职务或头衔很长,则放在称呼和姓名的下一行。如:
Mr.JamesE.Lambert――称呼+姓名(信内地址的第一行)
MarketingManager――职务(信内地址的第二行)
三、信头和信内地址的共同点
1.姓名、地址都有两种打法。
(1)并列式(BlockedStyle):每行均从左边边缘打起,上下呈左对齐。如:
上述两种打法中,以第二种打法较为常见。但请注意,信内收信人地址行末标点符号一定要与信头(即发信单位地址)保持一致。
结语
信头和信内地址在政府公函和商务信函中的地位显著。作为涉外工作人员,在写公函或商务信函时一定要注意,千万不能将信头和信内地址混淆,而且要根据与之来往的机构或公司所处国家,按照其写作习惯,选择恰当的信头和信内地址的格式和用语,使所写信函达到最佳的信息传递和沟通效果。
参考文献:
[1]谢恩娟.英文打字教程[M].上海外语教育出版社,1984年9月第1版.
[2]陆墨珠.英语外贸应用文[M].对外经济贸易大学出版社,1995年5月第1版.
[3]胡文仲,吴祯福.实用英语写作[M].外语教学与研究出版社,1997年3月第1版.
关键词:私人信件;交流;建议
1.纸质私人英文信件在互联网时代仍然是交流的好方式
2.纸质私人英文信件的构成
纸质私人英文信件是一种特殊的文体和交流方式,世世代代相传已经有了固定的格式和构成,以下是构成的五个部份。
2.2称呼语。称呼语是纸质私人英文信件中不可省略的一部份。通常放在信纸的左边,但要放在日期的下一行。称呼语是写信人对收信人的一种尊称,也是人际交往中礼貌的表现。称呼语有两种,一种是正式的称呼语,开头用Dear加上称谓,如果是家人关系,可以称呼为亲爱的舅妈、外公等。如果是朋友关系,可以加上收信人的名,比如亲爱的玛丽、露西等,另一种是非正式的称呼语,如果双方的关系亲密,就用Hi来代替Dear,交流气氛会更轻松。
2.4信尾客套话。正文结束后的部份是信尾客套话。信尾客套话要和信件的抬头放在同一方向,而且在客套话后要加逗号。虽然是客套话,无需要句子来表达,只需简短的几个词就可以了,甚至一个词就够了,只要词语能传递对收信人的真诚祝福或者是浓浓爱意的表白,与商务信件相比,纸质私人英文信件的信尾客套话更灵活和丰富,也是写信人强烈情感的再度体现。信尾客套话和称呼语的感情是相互交融,互相呼应的。
2.5签名。签名要放在信尾客套话的下一行,签名后无需加逗号。收信人看到签名,也就标志着信件内容的结束。根据写信人和收信人的关系,写信人可以签全名、名或者小名,在私人英文信件中,写信人很少签全名,因为全名无疑把收信人和写信人之间的距离拉开了,给人以生疏感。
2.6附言。附言部份是可有可无的部份,除非写信人觉得必要,否则一般的纸质私人英文信件无需附言。写信人通常在签名后空一行写附言,附言要坚持言简意赅的原则,切忌冗长,千万不能给对方画蛇添足的感觉。附言通常起到信息提醒、强调或者补充的作用。因为附言是在签名后,收信人对附言会格外重视,处理的态度也会相对谨慎。
3.纸质英文私人信件交流的建议
4.结论
[1]商务英语信函写作.王元哥.北京大学出版社
【关键词】汉语言文学;教学模式;问题;转变
汉语言文学是传承我国古代文化的一门重要专业学科,其主要是为了研究我国传统的古代诗词、文学作品、成语、典故等一些具有我国古代文化特色的语言常识,这对于我国语言文学的发展是起到很重要的奠定基础作用的。目前我国的很多高校都开设了汉语言文学专业,但在实际的教学过程中却发现教学效果并不能达到满足的效果,尤其是近年来在社会发展和科技进步的推动下,传统的教学模式已经远远不能满足新时期对人才的需求,这时加快汉语言文学专业教学模式的转变就显得极为重要。以下本文笔者就在结合自身教学经验的基础上,通过研究分析新时期新形式下社会对人才的需求,来探讨如何转变汉语言文学专业的教学模式。
1、传统教学模式存在的问题
从学科种类划分上来讲,汉语言文学专业是属于一门人文学科而非自然学科,其所体现出的人文精神是非常强大的,这是我国古代文化流传下去的主要途径之一。因此提高汉语言文学专业的教学水平是非常有必要的。然而从目前我国的大多数高校的汉语言文学专业教学来看,教学方法与教学模式还是存在着较大的问题与不足的,教学思维较为固定和守旧,并不能适应新时期的教学需求。其主要存在的问题大概表现在以下几点:
1.1教师采取“满堂灌”的教学模式
受到传统教学观念的约束,在现阶段不少高校教学中都是采用传统的满堂灌的教学方法,这种教学方法在一定程度上限制了学生思想和积极性。在教学课堂上,教师在三尺讲台上,口若悬河地滔滔不绝,将各种知识点分解为条条框框逐一的列举在黑板上,下面学生通过对黑板上知识进行记录的方式来对各知识点进行理解,这就造成了学习的被动性和学生听课的不主动。学生在听课的时候一般都是昏昏欲睡和埋头抄写笔记,等下课的时候一哄而散,很少去对知识点进行交流和探讨。一个学期下来,师生的彼此认识和了解也是十分有限。由此可见,这种教学模式明显地存在极大的问题,学生在课堂上完全处于被动状态,教师永远是高高在上。缺乏应有的互动,有趣的人文课程变得刻板地抄录笔记,无法激发起学生对课程的兴趣和热情,学习效率自然低下。
1.2教师忽视学生创造力的培养
将来的社会是充满机遇和挑战的信息时代。教师在教学的过程中不仅要做到对各种专业知识点的教学,同时还要教学生怎么样去学习,怎么样更好的掌握知识,以此来提高学生的学习兴趣和积极性。汉语言文学专业的创造力主要体现在语言的创造性运用,具体来说就是口语表达和书面写作上。可是我们不难发现,如今不少中文系教师往往只重视教材上的知识传授,学生只是被动地“听”课,完全缺少对问题的思考,没有小组讨论和交流的训练,不懂如何表达自己的意见,一到了实习的时候,方知道在讲台上非常害羞,说不出半句话来。至于书面的创作,更是少,连实习学校的教案都不会写,更不用说学术论文的发表了。其中的原因是多方面的,但是教师的责任是不可推卸的,最根本的原因是传统的照本宣科的教学模式完全忽视学生的创造力的训练和培养。
1.3教师不重视学生实际应用能力的训练
2、转变高校汉语言文学专业的教学模式
面对当前人才市场的激烈竞争,若还是一味沿袭采用传统的教学模式进行汉语
文学教学显然是不可行的,必须要在当前的教学方式基础上着手改进与完善教学方法与教学模式,以此来提高教学水平,使学生能够真正掌握到传统文化的精髓要点,能够在进入工作岗位后充分发挥其所学到的知识内容。在此笔者提出了一些改革和转变当前教学模式的方法措施,具体如下所示:
2.1转变陈旧的教学观念,树立以学生为主体
思想观念是行为的先导,想要转变高校汉语言文学专业的教学模式,首先要转变陈旧的教学观念。首先,在汉语言教学的过程中确立学生主体地位,将教材看成确定、客观的认知对象,引导学生通过感知、判断、概括、抽象、推理来理解和掌握教材中的知识,从而使教材知识的获取超越了知识技能的范畴,并将其融入到生活领域中去;其次,汉语言教学应具有开放性,不能将教材单纯地看做真理和知识载体,学生只能认知和掌握,却不能重新构建。开放性的汉语言文学教学应充分尊重学生的个人见解,不应把教师的定性理解强加于学生。教师采取“满堂灌”、“填鸭式”的教学模式,归根到底的原因就是教师与学生的联系就是传授知识,教师和学生是上级与下级的不平等关系,教师拥有绝对的权威,学生必须绝对服从教师。以教师、知识为主体的陈旧教学观念,直接导致课堂的教学活动只存在着教师的单向传授知识,缺乏师生之间的互动交流和讨论。学生的学习兴趣和动力自然较低,对知识的理解只是处于表面的识记层面,缺少应有的深入反思。
教师应以其丰富的知识做背景,在教学中不断抛出新观点,给学生以震撼,激励他们也去发现、思考、创新。可以说汉语言文学教师必须在不讷于言的同时,还要敏于行。沉默寡言不是该的个性,只有言行结合,才能让学生让自己更自信,更有思考的动力。2.2转变落后的教学法,尝试具有开放性的探究型教学
至于在教学法上,我们必须转变落结论型的灌输教学模式,尝试具有开放性的探究型教学。探究型教学就是指学生在教师有目的性的引导下,主动地参加到发现问题、分析问题的过程,并且最终解决问题的一种教学模式。与结论型的灌输教学模式相比,探究型教学的最大的根本区别是调动起学生的主动性,自主地探究问题的存在,寻找问题的答案,在此过程培养起学生对问题的解决能力。因此,探究型教学的步骤口以分为:选择课题(发现问题)——收集、分析资料(分析问题)——总结归纳结论(解决问题)。
2.3理论教学与实践教学相结合
汉语言文学作为理论性较强的一门学科,在教学的过程中,若一味的强调理论的重要性则违背了我国“应用型人才教育”的倡导。由此就需要在汉语言文学专业教学的过程中,既要力争“实践、创新、应用”还要遵从我国传统的“传道、授业、解惑”将汉语言文学推向更广的社会层面,尤其是发挥“文以载道”的传统思想。例如:2011年4月1日,上海浦东机场一名留学生因学费问题与来接机的母亲发生争执就拿出行李中水果刀刺伤母亲。这虽是个案,但也要引起重视。教师教授先秦诸子散文孔子的《大学》:“为人子,止于孝”时可将“孝”作为一个专题。让学生认识到符合孝道,是为人子女的最基本的要求。不爱父母焉能爱他人?不爱家庭焉能爱祖国?以此类推,将“爱国”、“礼仪”等美德也作为专题,既学前人文才,又品思想,使学生受到“润物细无声”的道德教育。为此,在转变教学模式时还需要进行相应的实践教学,将社会中对于汉语言文学的需求转化成实践课程,通过理论与实践的相互辅助教学来使学生更加全面与客观的了解到汉语言文学的重要性与实用性,这样才符合新时期社会对人才能力的需求。
3、结语
总之,汉语言文学对于我国的文化传承来讲是非常重要且关键的一门学科,为了在保持我国文化的传统与特色的基础上将古代文化发扬光大,就需要我们不断创新发展,改革转变落后的教学模式,积极利用新的教学工具与教学理念,提高汉语言文学专业的教学水平。
Abstract:Withtheon-goingtechnologicaldevelopment,avarietyofComputer-AidedTranslationsoftwaresemergeoneafteranotherinthemarket.ThisarticlefirstlyintroducestheCATsoftwaresbysummarizingthedevelopmentalhistoryofthesaidsoftwares,followedbyreferencestootherliteratures,whereCATsoftwaresareshowntoindeedenhancetranslationefficiency,whichconfirmsthesignificanceofstudyingthesoftwares.AftercomparingSDLTradosStudio2014withDéjàVuX3,detailedanalysisfromfivedifferentaspectsisgivenconcerningthesoftwaresinquestion.Itisfinallyshownthatwithfunctionsandpricetakenintoconsideration,DéjàVuX3isthebetteroneofthetwo.
关键词:计算机辅助翻译;Trados;DéjàVuX
Keywords:computer-AidedTranslation;Trados;DéjàVuX
1计算机辅助翻译软件简介
简单地说,计算机辅助翻译(ComputerAidedTranslation,CAT)就是以译员为主,而计算机提供翻译帮助的一种翻译。但实际上,计算机辅助翻译的概念常常需要和多个概念进行理清。机器翻译(MachineTranslation)是指全自动文本翻译,翻译完全由机器进行,没有任何人工辅助。人工辅助机器翻译(HumanAidedMachineTranslation,HAMT)是指在机器翻译的过程中,人工需要予以辅助,帮助计算机作出决定,对信息进行阐明。而机器辅助人工翻译(MachineAidedHumanTranslation,MAHT)在如今的语境下,指译员使用CAT软件进行的翻译。可见机器翻译和人工辅助机器翻译都不是计算机辅助翻译。
2研究背景
选择Trados和DéjàVu作为研究对象也不是无心之举。Trados作为老牌的CAT软件,享有超过70%的市场份额(刘允,2014)。而DéjàVuX作为后起之秀,也受到了超过3000个翻译公司和8500位自由译者的青睐(荆福霞,2014)。两个软件都是行业中相当具有代表性的产品。
3Trados和DéjàVu的研究对比
本研究使用的软件分别是SDLTradosStudio2014和DéjàVuX3,皆为各自公司的最新CAT产品。两软件的比较分析将根据以下考察点进行。
3.1格式
SDLTradosStudio2014和DéjàVuX3都有保留原文格式、直接以原文格式排版输出译文的功能。CAT软件在处理格式上,通常会生成格式码或者格式标记,以保留格式。在处理格式上,Word文档、Excel表格等通常不构成问题。因此,笔者选取了一份英文合同文稿,以PDF为格式,主要考察两软件对于格式的识别情况、格式码的多少以及处理、输出译文的后期格式修改等。
格式码在两个软件当中表现不同,在SDLTradosStudio2014中,格式码通常以紫色的标志出现,在DéjàVuX3中,格式码以大括号加数字体现。上述合同文稿在两个软件当中产生的格式码数量相同,处理方法都为译员的人工复制。
但在按照格式码完成翻译后,两个软件输出的文档,内容排版却有较大的差异。总的来说,DéjàVuX3在格式的处理上较为优秀。SDLTradosStudio2014在对于PDF格式的处理上,常常使用不同的缩进,造成了文本格式上的紊乱。比如原文:
ColonelAbdulHakeemAlShano
PresidentofCISM
DéjàVuX3输出的译文格式清晰,和原文对应:
哈基姆艾尔西诺(AbdulHakeemAlShano)上校
国际军体理事会主席
而SDLTradosStudio2014在识别格式时,使用左右缩进,将第一行的长度依据原文本英文的长度设定,因而输出的文本为:
哈基姆艾尔西诺(Abdul
HakeemAlShano)上校
在上述合同文本中,许多类似的原文,在SDLTradosStudio2014输出后都出现了不同程度的格式紊乱,需要译者进行后期调整,较为繁琐。在对于表格的处理上也可见两个软件的差异。在翻译表格的时候,常常出现译文的文字所占空间多于原文的情况,因而在输出时,CAT软件需要进行调整。DéjàVuX3在输出上述文本时,没有出现表格中译文出格或者因表格太小而不见的情况。而SDLTradosStudio2014的输出文本,在上述情况下,都不同程度地出现表格格式的紊乱,多为表格太小,译文不能显示。
3.2句段分割
SDLTradosStudio2014和DéjàVuX3在导入文件时,都会自动将待译文本分为不同的句段,句段成为了译者翻译的单位。句段的分割对于翻译有很大的影响。选取一份附带图像的英文邀请函,以PDF为格式,主要考察软件能否灵活处理句段。
以邀请函中的书信地址为例,由于英文书信的地址是按照地区从小到大的顺序,因而在翻译时必须要转换为中文书信地址从大到小的顺序。由于CAT软件以句段为单位,不合并句段的话,译文的顺序就需要后期调整。比如原文:
JumeirahMessilahBeachHotel&Spa
P.O.Box3522
Safat13036
Kuwait
在SDLTradosStudio2014中,硬回车分割的内容或者表格中的两个表格单元是不能合并的,因而该软件在处理类似问题的时候非常棘手,译者要么是需要对原文件进行前期编辑,要么就是需要对输出译文进行后期编辑,软件一体化体验较差。在SDLTradosStudio2014中,所有句段都可以拆分。
在DéjàVuX3中,各个句段可以自由地合并与拆分,对于Trados合并不了的句段也可以轻松处理。
3.3翻译记忆库管理
CAT软件的核心功能就依赖于翻译记忆库。SDLTradosStudio2014翻译记忆库与DéjàVuX3的大有不同。SDLTradosStudio2014要求翻译记忆库基于一个且仅一个单向语言对。这意味着SDLTradosStudio2014不可能建立两种语言以上的翻译记忆库,而同时对于一个语言对,需要建立两个不同方向的记忆库。因此,使用英中记忆库储存的内容,不能直接用于中英的翻译。SDLTradosStudio2014对于翻译记忆库的规定,从某种程度上来说,造成了资源的浪费和译者的额外劳动。
DéjàVuX3的翻译记忆库支持多语言,同时各个语言之间并没有翻译方向的限制。中翻英和英翻中都可以基于同一个库进行。
由于译者可能因为工作要求需要使用多个CAT软件,因而CAT软件的翻译记忆库通常有导入导出选项,以便译者利用现有资源。SDLTradosStudio2014支持的导入文件格式包括行业统一的TMX文件以及专属该软件的其他格式等,比如SDLXLIFF双语文档等。DéjàVuX3翻译记忆库导入所支持的格式较多,包括该软件自己的翻译记忆库文件、TMX文件,还支持Trados数据库、Access和Excel文件等,较为丰富。SDLTradosStudio2014在导出数据库时,只能输出TMX文件。而DéjàVuX3可以导出支持导入的各种文件类型。
3.4文档对齐
文档对齐的功能是考虑到译者有先前未使用CAT软件翻译的文件同时又有将其加入到翻译记忆库中的诉求。SDLTradosStudio2014的文档对齐要求拆分原有对齐,使用对齐编辑模式进行1:1或者n:n的连接,相对复杂。DéjàVuX3的文档对齐继承了其句段分割的优势,直接在原文译文两边提供合并的选项,操作简单。
3.5内容索引
根据翻译记忆库,SDLTradosStudio2014和DéjàVuX3可以为待译文本提供翻译参考,翻译参考的提供取决于待译文本与已译文本的相似程度以及设定的最低匹配值。SDLTradosStudio2014的索引以句段为单位,而DéjàVuX3可以搜寻句段内部更小的单位。为进行测试,笔者选用研究人员整理的第55-62届联合国大会决议第一卷的语料库UNCorpora作为测试的翻译记忆库,导入SDLTradosStudio2014和DéjàVuX3,共有7万左右的条目。同时选用第64届联合国大会决议第一卷的前二十页内容作为测试待译文本,以检验两软件在翻译过程中起到的辅助作用。最低匹配值同设于70%。
在具体翻译过程中,SDLTradosStudio2014由于以整个句段为单位,检索到匹配的文段相对较少,这一点与联合国日内瓦办事处于2004年委托MultiCorpora对Trados进行的评估相符(曹菡艾、赵兴民,2006)。报告显示,虽然联合国总部的部分文件含有一定量的重复内容,但大部分的联合国文件整句重复的现象较少,Trados这种以整句为单位的软件对于翻译效率的提高有限。然而,SDLTradosStudio2014一旦遇到匹配度较高的文段,就会立即显示参考翻译。DéjàVuX3虽然在翻译过程中,在部分匹配度较低的文段,能够显示出个别词汇和短语的参考,但由于检索计算量大,检索的速度较慢,在每进入新的句段时,软件通常需要数秒来搜索以提供参考,大大减缓了翻译的速度。
4总结
[1]曹菡艾,赵兴民.联合国文件翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2006:142-143.