Concubinage(n.m.同居)oupacs(“pacteciviledesolidarité”的缩写:公民同居契约),quelleformed’union(同居形式)choisirquandonestencouple
Concubinage(n.m.同居)还是PACS(公民同居契约)?怎么选??
背景导读:
Lerégimeduconcubinageestpeuprotecteur(adj.保护力度较低);lepactecivildesolidarité(Pacs(“pacteciviledesolidarité”的缩写:公民同居契约),是法国于1999年设立的一种新机制,其保障程度界于婚姻和同居之间,是两个异性或同性为了组建共同生活而签订的合同:双方履行法律上规定的物质、住房、财产、互助、税收、社会义务等等方面的共同生活权利和义务。)vousengagejuridiquementl’unenversl’autremaisnerèglepastouslesaspectspatrimoniaux(言下之意:对财产方面的保护较弱:)d’uneviecommune,expliqueOlivierRozenfeld,présidentdeFidroit.
外刊原文:
Quelestl’intérêtdesepacser(pacs动词形式:签订同居协议)parrapportau(相对于...而言)concubinage
(简单来说:与婚姻比较,用于规定PACS当事人之间的权利和义务的强制性法律条文要少得多,当事人可以通过PACS的条文在某些问题上作自由约定;而相对同居而言,法律赋予PACS的当事人某些类似于婚姻的保障,使当事人更具安全感。)
Enconcubinage(一般同居的情况下),ilexistepeud’implication,maiségalementpeudeprotection.Vousn’avezaucuneobligationl’unenversl’autre(双方之间没有任何义务),saufcelled’uneviecommune.Chacunestpropriétairedesbiensqu’ilachète,etassumelesdépensesqu’ilengage.Chacunpaiesonimpt.
Enrevanche(相反地),vousêtesimposésensembleàl’imptsurlafortuneimmobilière(IFI).Encasdedécès,vousn’êtespashéritiersl’undel’autre,sibienqu’(sibienque:以至,因而)encasdelegs(n.m.遗赠,遗产),vousêtestaxésà60%.Ensouscrivant(v.t.签署,签订)unpactecivildesolidarité(pacs),vouschoisissezdevousengagerjuridiquement.Vousdevezvousapporterréciproquement(adv.相互地)assistanceetaidematérielle,notammentencasdemaladieoudechmage.
Pourlagestiondevosbiens,vousavezlechoixentredeuxrégimes(n.m.制度,状态).Soit(要么...)lerégimedelaséparation,oùchacunconservelapropriétédesesbiens,àconditionde(在...条件下)pouvoirleprouver.
法国电影配图
Aucundroitsdesuccession
Soit(要么...)lerégimedel’indivision(n.f.共有,未分)desacquêts(n.m.夫妻共同财产),oùtouslesbiensquevousachetez,ensembleouséparément,vousappartiennentà50/50.Attention,vousnepouvezpasdemanderremboursementàvotrepartenairesivousavezfinancéplusdelamoitié.
(背景资料:关于遗产,pacs没有明确规定,若有遗产继承产生,需要事先通过遗嘱的方式来分配。)
Chacunassumesesdettes,saufpourcellescontractéespourlesbesoinsdelaviecourante(日常生活所需)commelesloyers,l’électricité,lesfraisdescolarité.Vousfaitesl’objetd’uneimpositioncommune.Enmatièrede(关于)protection,lepacsconstitueunpremierpas,maisilvousfaudraprévoiruntestament,carvousn’êtespashéritierl’undel’autre.
(背景资料:在婚姻机制中,夫妻之间有相互救济、相互帮助的义务;在PACS的当事人之间,则存在物质上相互帮助的义务。)
Enrevanche,aucundroitsdesuccession(n.f.继承)neserad.Lestatutdepartenairedonneaussiledroitdecontinueràhabiterpendantuneannéelelogementquevousoccupiezjusqu’audécès.
(背景资料:若签署租约的PACS一方放弃住所或者死亡租约将转给另一方继续享受。)
Pourromprelepacs,vousdevezsimplementréaliserensembleunedéclarationauprèsdel’autoritécompétenteoualors,l’undevouspeutseulmettrefinaupacs(签订同居协议的一方可以单方面解除协议),en(以...方式)lefaisantsignifieràl’autreparunhuissier(n.m.执达员).
(背景资料:对于PACS而言,无论是双方或单方提出解除,均不存在法官的审查和干预,通常只需履行行政申报手续即可。)
Source
词汇表
indivision(n.f.共有,未分)
huissier(n.m.执达员)
succession(n.f.继承)
l’undevouspeutseulmettrefinaupacs(签订同居协议的一方可以单方面解除协议)
lesbesoinsdelaviecourante(日常生活所需)
acquêt(n.m.夫妻共同财产)
àconditionde(在...条件下)
souscrire(v.t.签署,签订)
unpactecivildesolidarité(同居协议:简称“pacs”)
legs(n.m.遗赠,遗产)
sibienque:以至,因而
sepacser(pacs动词形式:签订同居协议)
Vousn’avezaucuneobligationl’unenversl’autre(双方之间没有任何义务)
peuprotecteur(adj.保护力度较低)
formed’union(同居形式)
régime(n.m.制度,状态)
enrevanche(相反地)
concubinage(n.m.同居)
我们是谁?
法语丛旗下——“法语悦读”
(公众号:Bonne_Lecture)
外教原声朗读I活动打卡I学习社群
不会选外刊?——我们已经为你精心挑选接地气的新闻主题,筛选有用信息,摇身一变成为篇幅合适的原文材料。