Ilestd'ailleurssouventconfrontéàd'anciennesconquêtes,quiserappellentàluienluienvoyantunebonnetartebienméritée!
他经常面临旧情人的挑战,她们会给他送上一个他应得的巨大耳光!
Ilneputachever.Elles’étaitlevée,encomprenantqueGoujetlacroyaitremiseavecLantier,commelequartierl’affirmait.
他的话还没说完,她便站起身来,此时,她已意识到顾热也像区里的人一样认为朗蒂埃又旧情重温了。
Danslequartier,legrandsujetdeconversationétaitdesavoirsiréellementLantiers’étaitremisavecGervaise.Là-dessus,lesavissepartageaient.
区里人聊天的中心是想弄明白朗蒂埃与热尔维丝是否又重温旧情。关于这个话题,大家各持己见。
EllecontinuaàtorturerJulien,enluidétaillantsessentimentsd’autrefoisdelafaonlapluspittoresque,etavecl’accentdelaplusintimevérité.
她继续折磨于连,细细地讲她的旧情,讲得有声有色,尽是推心置腹的由衷之言。
Enfemmedumonde,Annetteconseillavivementàsonancienamidecontractercettealliance,etluipromitsonappuidanstoutessesentreprisesambitieuses.
以交际花的算盘,安奈特极力怂恿她的旧情人攀这门亲,并且答应全力支援他一切野心的活动。
Est-cedet’enallerreprit-elle,dequittertesaffections,tavieAh!jecomprends…Mais,moi,jen’airienaumonde!
“是不是舍不得走?”她接着说,“丢不下旧情?忘不了过去的生活?啊!我明白了……可是我呀,我在世上无牵无挂!
Onl’avaitconnueavecsonamant,onsavaitsonhistoire;ceneseraitguèrepropre,quandonlesverraits’épouser,auboutdedeuxmoisàpeine.
人们都知道朗蒂埃是她的旧情人,也风闻她的过去,被抛弃的痛苦,这才过去两个月,又和古波成婚,怎么能说得清楚呢?
àpartirdecetteépoque,VirginiereparlasouventdeLantieràGervaise.Ellesemblaitseplaireàl’occuperdesonancienamant,pourleplaisirdel’embarrasser,enfaisantdessuppositions.
从这时起,维尔吉妮总是对热尔维丝说起朗蒂埃。她似乎乐意用她的旧情人去缠扰她的心绪,说出一些假设的话而令热尔维丝烦恼。
QuantauxLorilleux,lorsqu’ilssurentquelétaitcemonsieur,arrivéaudessert,lejourdelafête,ilsvomirentd’abordmillehorreurscontreGervaise,quiosaitintroduireainsisonancienindividudanssonménage.
至于罗利欧夫妇,当他们知道了热尔维丝生日宴会上不期而至的那一位先生是谁之后,起先百般憎恶热尔维丝竟敢引旧情人入室。
Toutengrognantqu’iln’envoulaitplus,decettetranée,l’anciens’occupaitd’elle,labousculaitsournoisement,sibienquelenouveaul’avaitmenacéd’unedanse,s’ilnelalaissaitpastranquille.Leursyeuxsemangeaient,ondutlesséparer.
旧情人一面骂骂咧咧地说他已经厌弃这个婊子了,一面仍缠住她不放,不怀好意地推挤她,因此新情人威胁他说,假使他不让她安逸的话,就非揍他不可。两个人怒目相视,人们不得不把他俩分开。