先祝大家新年快乐!因新年是猴年,我问朋友同事们英语中有什么跟猴子有关的表达,收集了一些:
monkeysuit
可不是悟空的虎皮,而是指正式场合穿的燕尾服,说成是猴子穿的很让人凌乱。
monkeyfood,monkeyflower
不是指香蕉,而是可卡因的黑话。monkeyflower是指大麻。这么多毒品说法和猴子有关,所以吸毒上瘾了,也可以说是onthemonkeywagon,类似于我们说的上了贼船。
职场上的“monkey”
很多职业说法和猴子有关,比如greasemonkey是指汽车修理工,powdermonkey是指放炸药搞爆炸的人,monkeyboy是指职场上被高层随意使唤的受气包角色。我们的程序猿,英文叫codemonkey,有贬义。Don'tmonkeywiththisnickname.
slowlyslowlycatchymonkey
心急吃不得热豆腐,功到自然成。
monkeybusiness
指的是不靠谱行为,黑帮电影里常用。Nomonkeybusiness,okay
throwamonkeywrenchintosomething
指找麻烦。monkeywrench是阔口扳手。机器里扔个扳手进去,肯定会把机器搞坏。所以此说是指制造麻烦。
makeamonkeyoutof...
指给人出洋相。
Monkeysee,monkeydo!
猴子看了猴子做,指“有样学样”。
hundredthMonkeyEffect
直译为第一百只猴子效应,指的是某行为被一群人学会之后,会扩散至另外一群人,或者说“一传十,十传百”。
monkeyaround
瞎胡闹。
Nevermonkeywithanothermonkey'smonkey.
朋友之妻不可欺。
notgiveamonkey's
英国用法,指满不在乎。
例句:Iwon'tgiveamonkey's.
morefunthanabarrelofmonkeys
指非常搞笑。
Well,I'llbeamonkey'suncle!
直接翻译为:这样的话,我简直就是猴子他叔了。意思是难以置信。
Ifyoupaypeanuts,yougetmonkeys.
直译为:你付的是花生的钱,就只请得起猴子。意思是想请能人就得多花钱,不能又要马儿跑,又要马儿不吃草。
coldenoughtofreezetheballsoffabrassmonkey
冻得铜猴子的球都掉了,指天太冷。如果觉得此说太俗,可用鼻子、耳朵替代球。英国也用brassmonkeyweather指极冷的天气。
monkey’swedding
南非用语,指的是那种东边日出西边雨,道是无情却有情的天气。
Thisismycircusandthesearemymonkeys!
直译为,这是我的马戏团,这些是我的猴子。这是中文里“我的地盘我做主”很好的表述。
上面习惯用语有的我没列用法和例句。如果找例句,可查询(并强烈建议收藏)杨百翰大学的现代美国英语语料库,上面各种例句都有,关键还都是现实使用的例句,不是胡编出来的。
还有一些说法,非习惯用语,但是比较有趣,一并摘录:
要是你把足够的猴子放在一间屋子里,它们能写出莎士比亚来。多为对进化论(物种偶然间变成了其他物种)的讽刺。
“Monkeysaresuperiortomeninthis:whenamonkeylooksintoamirror,heseesamonkey.”
猴子有一点比人强,猴子照镜子的时候,看到的只是猴子。我们说猪八戒照镜子,里外不是人。而大师兄照镜子,则里外都是猴子。人则自以为是,照着镜子看到的都不知道是谁。
关于猴子还有一些有趣的童谣,一般伴随着相应的表演,适合婴幼儿:
'Monkey,monkey,inatree;
Iseeyou,andyouseeme;
hangbyyourfingers,
hangbyyourtoes,
butdon'tfalldownonyourprettylittlenose.'
歌词大意是,猴子在树上上蹿下跳,别不小心掉下来把鼻子砸扁了。
还有这个:
Fivelittlemonkeysjumpingonthebed.Onefelloffandbumpedhishead.Mamacalledthedoctorandthedoctorsaid,'Nomoremonkeysjumpingonthebed!'
Fourlittlemonkeysjumpingonthebed.Onefelloffandbumpedhishead.Mamacalledthedoctorandthedoctorsaid,'Nomoremonkeysjumpingonthebed!'
Threelittlemonkeysjumpingonthebed.Onefelloffandbumpedherhead.Mamacalledthedoctorandthedoctorsaid,'Nomoremonkeysjumpingonthebed!'
Twolittlemonkeysjumpingonthebed.Onefelloffandbumpedhishead.Mamacalledthedoctorandthedoctorsaid,'Nomoremonkeysjumpingonthebed!'
Onelittlemonkeyjumpingonthebed.Shefelloffandbumpedherhead.Mamacalledthedoctorandthedoctorsaid,'Nomoremonkeysjumpingonthebed!'
这里是说猴子在床上乱跳,头碰了,或是摔了。
另外一个变种和鳄鱼有关:
FivelittlemonkeysswinginginthetreeteasingMr.Alligatorcan’tcatchme….can’tcatchmealongcameMr.AlligatorquietascanbeandsnappedthatmonkeyoutthattreeFourlittlemonkeysswinginginthetreeteasingMr.Alligatorcan’tcatchme….can’tcatchmealongcameMr.AlligatorquietascanbeandsnappedthatmonkeyoutthattreeThreelittlemonkeysswinginginthetreeteasingMr.Alligatorcan’tcatchme….can’tcatchmealongcameMr.AlligatorquietascanbeandsnappedthatmonkeyoutthattreeTwolittlemonkeysswinginginthetreeteasingMr.Alligatorcan’tcatchme….can’tcatchmealongcameMr.AlligatorquietascanbeandsnappedthatmonkeyoutthattreeOnelittlemonkeysswinginginthetreeteasingMr.Alligatorcan’tcatchme….can’tcatchmealongcameMr.AlligatorquietascanbeandsnappedthatmonkeyoutthattreeNomoremonkeysswinginginthetree!
这里是说猴子在树上玩耍,不小心会掉下来,被鳄鱼怪蜀黍吃掉。
很多童谣里都含有文化密码。猴子是很顽皮的形象,上面几首童谣,都是过去的家长,警告皮得像猴一样的小孩。但是近些年来,如《林中最后一个孩子》书中说的那样,孩子们不乱跑乱跳了,太宅,太静,太爱玩手机,周围林子也少,小孩很少去乱跑到周围林子里了。时过境迁,一些用心的家长,便用这些童谣,鼓励孩子们在床上蹦跳,去户外玩耍了。
祝各位的孩子,新年里都顽皮、皮实得像猴子一样。首先自己要带头,Monkeysee,monkeydo.别跟别人比拼,孩子都是你自己的。Thisismycircusandthesearemymonkeys!当然,Nomonkeybusiness,okay不然的话,You'llhaveamonkeyonyourback.
方柏林,笔名南桥,现居美国,在美国高校从事课程设计工作,业余从事文学翻译。曾著有关于教育的两本书《知识不是力量》和《及格主义》,翻译过《一个唯美主义者的遗言》、《布鲁克林有棵树》、《另类的英雄:萨特传》等多部文学作品。他还是财新多家媒体的撰稿人或专栏作者。