在国人的英语使用中,中式英语简直让人猝不及防!
要是让歪果仁盘点一下,国人最易入坑的十大Chingish,这一句一定榜上有名,它就是:“Howtosay.”
单单看这3个单词的组合,那是没什么错的,比如“Idon’tknowhowtosay”或与他相似的“Idon’tknowwhattosay”。
但是如果把它放在句首,变成“Howtosay”,那就错了,因为这不符合英文语法和语言习惯。以“howtosay”开头的句子并不是一句完整且独立的句子,也就是俗称的“病句”。
举个例子:
Howtosaythisthing
HowtosaythisinEnglish'
Howtosaythissentence
Howtosay,it’sfine,justletitbe.
以上这些都是错误地表达!
那么,当我们遇到自己不会表达的时候,我们应该怎么询问别人“***怎么说”呢一起来了解下↓↓↓
HowshouldIsay
当你不知道怎么说(一件事或一个词)的时候,最简单粗暴的表达就是以下4种了:
HowdoIputit
Howshould/can/doIsayinEnglish
Howdoyousay(this)inEnglish
这是最常用的四句了。简单明了,通俗易懂哦!
Idon'tknowwhattosay.
过于激动、气愤、恼怒、悲伤或者高兴的时候,总会一时语塞、说不出话来。这时,你就可以说"Idon'tknowwhattosay!"。
Yousayyouspent$100onthecar!Idon'tknowwhattosay!Ican'tbelieveyoudidthat!!
你说你花了100美元买车!我真是不知道该说什么好了,真是难以置信!
Idon'tknowwhattosay!Youcamehereandexpectmetogiveyouallmyattentionforawholehour.YouknowI'mbusy,sojustgo!
Somethingofthesort
有时我们是真的找不到合适的表达方式。这时我们可以采用下面的方式巧妙化解尴尬:
A:WhatdoyouthinkoftheideaofpermanenteducationThatis,lettingpeoplegoonlearninguntiltheydie
A:你怎么看待终身教育的理念也就是说,让人们继续学习直到他们死亡
B:Well,thatsoundsquitenewtome.Doyoumeaneveningschools,orsomethingofthesort
B:嗯,这对我来说听起来很新鲜。你的意思是夜校,还是某种类型的学习方法
在上面的对话中,B实在不知道permanenteducation是怎么回事,于是就用and...andsomethingofthesort来代替了。
类似的说法还有somethinglikethat,somethingofthatkind,orsomethingorother,orwhatever(youcallit)。
asortof...,youknow
这个asortof...,youknow最适合想了半天却什么也没想出来的场合,让对方从你说话的text中去判断你要表达的意思。
Thismanissounpopularhere.Heisjustasortof...,youknow.
这个人在这儿可不怎么受欢迎。他有点...,你知道。
YouknowwhatImean
前面说一大通,最后不知道怎么总结,便可以用YouknowwhatImean.来收尾!
It'snoeasymattertohaveallofusagreeononething...youknowwhatImean.