斯嘉丽·约翰逊将和《攻壳机动队》导演鲁伯特·山德斯再度合作了,Deadline报道,斯嘉丽在新片《Rub&Tug》中将饰演JeanMarieGill,一位虽然是女性却在男性主导的色情业中叱咤风云的大佬级狠角色,电影基于真人真事改编。
电影《Rub&Tug》改编自Dante“Tex”Gill的传奇故事,斯嘉丽·约翰逊饰演的Gill是70~80年代匹兹堡臭名昭著的人物,在黑帮的庇护下在城中开了数量众多的按摩院,当然这些按摩院的服务可不止是按摩。
Gill本人穿男装,外表看起来就像个男人,还有个长期的女朋友,她和女友的真正定义了她,这也将成为故事的核心。
《Rub&Tug》有望在明年2月开拍,预算3000万美元。
有其他的网友对这样的一个观点表示认同,因为在她们看来,如果说不能够进一步去突破演绎的边界的话,那么最后很有可能就会变成乞丐来去饰演乞丐,警察去饰演警察,法官去饰演法官这样的角色。但是对于人们来说她们还是想要看到自己喜爱的演员在不同的方向有所突破。
当然,对于大部分人而言,之所以不能够接受这样的电影,并不是对电影表演者本人有太多的异议或者是不满,更多的时候,她们是无法忍受这样的一种题材的电影,会对自己孩子的教育起到什么样的作用?特别是在我们当下的一个社会,我们也能够看到有越来越多的青少年变成了伪娘或者是伪男的状态,她们的这种身份的错乱,确实对于传统的社会构建和社会稳定来说,并不是非常良好的因素,所以说像她这样有着全球影响力的女明星,不让她去出演这样的一个角色,还是非常重要的。
但是随着世界的多元化和,向前的发展,这种题材的电影相信在未来的电视荧幕上会越来越多,这或许也是在3d电影改变了人类的观影体验之后,跨性别电影将会改变人类的电影史吧。
之前我们报道,斯嘉丽·约翰逊将在新片《Rub&Tug》中饰演一位跨性别角色,虽然身为女性但她却以男性身份和姓名在红灯行业中叱诧风云。然而正是因为这名角色,斯嘉丽最近却遭到了同行的抨击。
演员杰米·克莱顿曾在美剧《超感猎杀》中饰演变性女同角色NomiMarks,而她现实中也是一位变性者,在得知斯嘉丽将饰演跨性别角色时,她发表了自己的不满。她认为,现在跨性别演员只能饰演跨性别角色,从未接到其他角色试镜,这个问题值得重视。
而另一边,曾出演过《透明家庭》的跨性别演员苔丝·里赛特也在推特上抨击了斯嘉丽,还有整个好莱坞:
“我的天,所以你们能一直扮演我们,而我们却一直都不能演你们是吗?好莱坞可真是狗shi…如果詹妮弗劳伦斯和斯嘉丽去演顺性别(与跨性别相反)角色,我不会这么恼怒,但我们知道事实并非如此。简直是一团糟。”
此外里赛特还表示,斯嘉丽这些演员不仅窃取了她们的经历和机会,还因为模仿她们的生活而拿奖,实在是太扭曲,太令人无法直视了。
美元兑俄罗斯卢布USD/RUB短线拉升近400点,俄罗斯总理梅德韦杰夫宣布俄罗斯政府全体辞职,俄罗斯总统普京将任命梅德韦杰夫为安全委员会副主管。
Hello!
PS:文中还有很多经典表达,大家仔细看看哦!
下面来看一段经典对话,对话中会反复用到今天我们要学的这个地道口语!
Hi,beautifuldaytoday,isn’tit
嘿,真是美好的一天啊,是吧?
Blazingsunshine...it’ssowarm.
闪耀的阳光……温暖极了。
Yesitis.Youhavefinishedyourwork.
对的。你的工作已经结束了。
Yep!
对!
Butyouhavetostayheretilleveningonthelateshift.
但你就得在这个待在晚上的晚班了。
Ahhh...I’mofftotheparktoenjoythesun.
啊……我要去公园里享受阳光。
I’dbetterbuysomesuncream,eh
我最好买些防晒霜,是吧?
Don’trubitin!
不要故意戳人痛处!
OK!
好吧!
Seeyoulater.
一会儿见。
Twohourslater.
两小时后。
Myword,Mary.
哎呀,玛丽。
What’shappenedtoyou
发生什么了?
Youlooklikealobster!
你看上去像一只龙虾。
It’sveryhotandsunnyoutthere.
外面又热又晒。
Butwhataboutthesuncream
那防晒霜呢?
Youtoldme“nottorubitin”.
你告诉我不要凃它的。
OK,IthinkIneedtoexplainsomething.
好吧,我觉得我需要解释一下。
Weusetheexpression“torubsomethingin”whenapersonkeepsmentioningsomethinganotherpersonwantstoforget.
当有人一直提别人想要忘记的事情时,我们就会说“故意戳人痛处”这个短语。
Wow,IwanttoforgetthatI’vegotsuchaterriblesunburn.
哇,我想要忘记晒伤很厉害这件事。
WellIwon’trubitinandtalkaboutthatsuncreamyoushouldhave...
......shouldhaverubbedin.
好,我不会故意戳人痛处,你本应该……涂上防晒霜的。
Rubitin表示“故意戳人痛处”,就是说别人想忘记的事情,另一人总是提起它来故意“戳人痛处”
Forexamples
Don’trubitin.
不要故意戳人痛处。
Iknowyoubeatmeattennisbutyoudon’thavetokeepmentioningthescore.
我知道你网球打赢了我,但你也不必一直提比分吧。
LilygotintoOxfordbutIdidn’t.
莉莉进了牛津大学,可我没有。
That’sbadenough,buthekeepsrubbingitinbytalkingaboutitallthetime.
这已经很糟糕了,可她还故意戳人痛处,一直在说这件事。
今天的学习就到这里啦!
然后整理出精华内容
让你学到最地道的日常英语表达
今天你打卡学习了吗?
下期再见!
小编作为一位地地道道的漫威粉,认识斯嘉丽寡姐也是在漫威的电影中,在漫威的影片中,斯嘉丽靠着精悍的武打动作还有超高的颜值赢得了广大观众的喜爱,据悉寡姐在下一部电影中要饰演的角色看点更多,黑寡妇将在新片《Rub&Tug》中演女同性恋。
寡姐在现实生活中也是一位女强人,此次在影片中出演的角色不仅是一位同性恋,更是一位商业的狠角色,这部电影也是根据现实事件改编的,但是说是狠角色,狠从何来呢,原因就是由寡姐斯嘉丽扮演的Gill是在黑帮的庇护下开了很多的按摩院。但是里面的服务项目,小编就不多说了。
剧中斯嘉丽扮演的Gill一直是穿男装,并且还有一个长期的女友,据悉这个点还是整部电影的核心,电影有望在明年的2月开拍,表示现在小编就忍不住想看的欲望了,斯嘉丽寡姐的男装真的不要太帅的啊。攻气十足。
据悉剧情中是男权相当严重的时期,但是斯嘉丽扮演的Gill就是穿着一身男装在“按摩”行业经营的风生水起,是不是很有想看的欲望啊。看多了寡姐在科幻电影中的表现,对寡姐这部“老”电影也是相当的期待。
在漫威影视中,寡姐作为唯一一个没有任何超能力还能在“复仇者联盟”中占得一席位置,就能看出寡姐本身的能力,而在本部电影中的斯嘉丽又会给大家带来什么福利呢。
毕竟寡姐可是能用身材征服任何漫威英雄的人啊,据悉在寡姐在片场的时候很多人靠近寡姐,就是要看看斯嘉丽,可见斯嘉丽诱惑力,但是在这部电影中的中性角色不知道会不会有这样的眼福,毕竟中性角色的斯嘉丽真的是攻气十足。
生活中,我们常常会说擦眼镜、揉膝盖。那么,这里的揉、擦用英语该怎么表达呢?英语中,我们可以用rub这个单词来表示擦、揉。当然,除了擦、揉,rub还有其它意思。今天,我们就一起来看一下rub这个单词。
首先,我们看一下rub做名词的用法。
1、Shegaveherkneeaquickrub.她很快地揉了揉膝盖。这句话中rub的意思是擦、抹、揉,通常用单数形式。
2、Thehotelisinthemiddleofnowhereandthereliestherub.Wedon'thaveacar.难就难在旅馆很偏远,我们又没有汽车。这句话中的rub与the连用,意思是困难、问题。
3、Youcanapplyafreshcucumberrubforyourwholeface.你可以用新鲜黄瓜给整张脸做的面膜。这句话中rub的意思是面膜、按摩膏。
其次,我们看一下rub做动词的用法。
1、Rubthesurfacewithsandpaperbeforepainting.用砂纸打磨表面,然后再上油漆。这句话中rub的意思是擦、磨。
2、Sherubbedherhandsindelight.她高兴得直搓手。这句话中rub的意思是相互摩擦、搓。
3、Thewheelisrubbingonthemudguard.车轮蹭着挡泥板了。这句话中rub的意思是磨、摩擦,与介词on或against连用。
4、Sherubbedthelotionintoherskin.她把润肤液揉搓进皮肤里。这句话中rub的意思是涂、抹、搽。
1、rubsb'snoseinit揭疮疤、不断恶意提起某人以往的过失
2、rubsaltintothewound、rubsaltintosb'swounds在伤口上抹盐、使雪上加霜
3、rubshoulderswithsb与某人接触(或交往)
4、rubsbupthewrongway(无意中)惹人生气、触怒别人
5、nothavetwobeanstorubtogether不名一文、没钱
6、nothavebraincellstorubtogether没有脑子
不知道你周围有没有这种人,没事老爱戳你的痛处。完了吧,还要一直唠叨,一直唠叨,一直唠叨,反复地戳戳你,伤口都结不了疤。
美其名曰让你记住曾经的痛苦才能够更好地往前。(真想给这些人一个比银河系还大的白眼)
今天我们就来学学“别再戳我痛处”这句话英语用怎么说呢?非常简单哦!
1.别戳我痛处啦!
戳我痛处,用英语叫做rubitin。
Rub是摩擦,但“rubitin”可不是把你“摩擦到地里去”哦!它是指有人不断把一个东西反复摩擦到你的伤口里去,一直戳你痛处。
Itmeanstokeeptalkingaboutsomethingordoingsomethingthatmakesyoufeelveryupsetorveryembarrassed。
意思是反反复复地提到别人不愉快的事情,故意触人痛处,这些事情让你感到非常沮丧或尴尬。
英语例句:
①IknowImadeamistake,butyoudon'thavetorubitin.
我知道我犯了一个错误,但你不必再强调了。
②-Youknowthatthismeansyouwon'tgetthepromotion,right
-Iknow!Noneedtorubitin,Maria!
-你知道这意味着你不会得到这次升职机会,对吗?
-我知道!没有必要老提这件事了,玛丽亚!
*除了说一些让你不开心的话,如果别人老爱炫耀自己的成功或者财富啥的让人嫉妒,也可以用rubitin来表示莫炫耀好伐。
③Yes,Iknowyou'regoingtotheUSAwiththemoneyyougotfromyourpart-timejob.Youdon'tneedtorubitin!
是的,我知道你要用你从兼职赚到的钱去美国。你不需要老拿这事炫耀啦!
2.这么伤心的我?你还要唠叨?
那除了用rubitin表示一直叨叨叨地戳你的伤口,说别人唠叨还可以用一个非常简单的单词就叫做nag。
①Canyoustopnagging,I’lldoitassoonasIcan.
你能不唠叨了吗?我一有空我马上就做!
②Mymomhasbeennaggingmetogetmarried.
我妈妈一直在唠叨要我结婚。(有木有感同身受的孩子们!)
好了,我今天已经叨叨完毕了。那你记住了那个和rutitin和nag啦吗?最后温馨总结一下:
Rubitin表示反复提及,反复做某事戳我伤口/或者是通过炫耀自己的财富等等让人嫉妒;Nag纯表示唠叨,这个词是个贬义词哦,所以使用的时候要小心哟!
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英语原创制作,如果喜欢,给我们个大拇指吧。
今天,我们看一些关于rub的动词短语。
1、rubalong(withsb/together)(两个人)相处融洽、和谐共事
Shecanrubalongwithherbrother.她能和她兄弟和谐相处。
2、rubdown将(人、马等)彻底擦干、(用特别材料)将某物打磨光滑
Youmustrubyourselfdownaftertakingabath.你洗完澡后必须把身体彻底擦干。
3、rubitin、rubsthin反复提及令人尴尬的事、触及痛处
IknowIwasstupid;youdon'thavetorubitin.我知道我当时很愚蠢;你不必老提这件事。
4、ruboff(on/ontosb)(人的品质、行为、观点等)感染、传给
Hersenseoffunhasrubbedoffonherchildren.她的幽默感已经传给了她的孩子。
5、ruboff(被)擦掉、抹掉
Sherubbedoffthedeadskin.她擦掉了死皮。
Thegoldcolouringhadbeguntoruboff.金黄色已经开始剥落了。
Ifyouwriteontheblackboard,rubitoffattheendofthelesson.如果你在黑板上写字,下课时要擦掉。
6、rubout干掉、做掉、用橡皮擦掉(字迹等)
Thestudentwantedtoruboutamistake.这个学生想用橡皮擦掉错处。
Rubitin的意思是在伤口上撒盐,触人痛处,也可以理解为火上浇油。例如:OK,youbeatme,Iknow.Youreallyliketorubitin,don'tyou?好吧,我知道你赢了。你就是想要给我难堪,对吧?
Rubitin这个常见用语原本是rubsaltinthewound(在伤口上撒盐)的简化版本。据说在数千年前,为了让伤口完全复原,人们会在伤口上抹盐,这个作法会引|起极大的疼痛。不过现在,当你rubitin,意指你不断触及别人的痛处,让人难堪,伤害别人的自尊心。
我们看下老外聊天时怎么用rubitin:
Bonnie:Itoldyouthatyouwouldlosemoneyonthatinvestment.
我早跟你说过那项投资会赔钱的。
Max:Yes,youdid.Youwereright.
对,你说过。你是对的。
Bonnie:Youreallyshouldhavelistenedtome.Iknowalotmoreaboutinvestingthanyoudo.
你当初应该听我的话。我比你懂投资。
Max:OK,don'trubitin.
好了,别再说了。
Shecouldcertainlyrubitin,hethoughtirritably.
他想到她一定会反复说的,就要生气。
IknowyouareclevererthanIam,butyouneedn'trubitin.
我知道你比我聪明,但你不必特别强调这一事实。
Thesituationwasembarrassingenoughwithouthavingyourubitin.