节过完了吧都?该上班上班,该减肥减肥,准备把心收一收好好啃书本了吗?
春天是个值得好好计划,踏踏实实做点努力的时节。
春日天清气爽万象新,给大家拜个晚年,祝大家晚年幸福。
图/豆瓣D:维托尔德
一直以来,对于中国学生学英语而言,最大的任务就是背单词,这已经成为一种“思维定势”。殊不知,正是这样的英语学习思路把绝大多数的英语学习者带入了死胡同。我现在要正式提出一个新的英语学习的思路,经验告诉我真正能学好英语的秘诀在于一个概念——“语块”,我把它的英文翻译就定为“chunk”。
语块的威力就在于,你背了它,就能直接用在英文句子里,而不需要思考怎么去用。举例,obsess这个单词的意思是“着迷”,让你试图把这个单词用出来不可能,因为你不知道怎样去使用;但是如果你背了一个语块“beobsessedwith”(意思为“对…着迷”),那么你可以很流畅地用出来,比如Mycousinisobsessedwithvideogames.“我的表弟对视频游戏很着迷”。构成一个句子真正的单位不是单词,而是“语块”。语块就好像砖头,你可以很简单地把砖头垒起来造成一间房子。而单词就好像沙子,给你一堆沙子,你是无法用来搭房子的。
上文中我提到“语块”可以有很多种表达形式,至少有短语、句型、成语、谚语(名言)、常见中文的英语翻译这5类。我现在分别给大家举一些例子,大家感受一下:
①词组、短语(常见的一些名词、动词、介词搭配)
bepreoccupiedwith(专注于)
beaccustomedto(习惯于)
getridof(排除)
runinto(偶然遇见)
onceinawhile(偶尔)
intermsof(在…方面)
toppriority(首要任务)
virtualstudio(虚拟演播室)
②句型(构成句子的框架)
Onceuponatime,…(很久很久以前)
…asmuchas…(和…一样)
…,which…(“非限定性定语从句”)
…sothat…(以至于)
Therebe…(“存现句”)
Itis…that…(“强调句”)
Itisuniversallyacknowledgedthat…(众所周知…)
Bydoing…,…can…(通过做…,…可以…)
beataroundthebush(绕弯子、兜圈子说话)
Achilles’heel(致命的弱点)
aneyeforaneye,atoothforatooth(以眼还眼,以牙还牙)
blacksheep(害群之马)
socialbutterfly(交际花)
Catch-22situation(二十二条军规,比如尴尬矛盾的境地)
Judah’skiss(犹大之吻,比如口蜜腹剑的话语)
cupoftea(喜爱的人或事物)
④谚语+名言(劳动人民长久以来口口相传的经典语句;名人说的经典之语)
Oldhabitsdiehard.(江山易改本性难移)
Misfortunemightbeablessingindisguise(塞翁失马焉知非福)
Gettingthereishalfthefun.(目的虽重要,但是不要忽视过程的体验)
Oneman’smeatisanotherman’spoison.(青菜萝卜各有所爱)
Zealwithoutknowledgeislikearunawayhorse.(无知的狂热如同脱缰的野马,一发不可收拾)
Greatmindsthinkalike.(英雄所见略同)
Thegovernmentofthepeople,bythepeopleandforthepeopleshallnevervanishfromtheworld.(民有的、民治的、民享的政府才会得以永恒存在下去--林肯)
Youknowsomebirdsarenotmeanttobecaged,theirfeathersarejusttoobright.(你知道有些鸟儿是注定不会被关在囚笼里的,他们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉——《阿甘正传》)
⑤常见中文的英文翻译
随着科技日新月异的变化:withthefast-changingdevelopmentofscienceandtechnology
在这个高度竞争的社会里:inthishighlycompetitivesociety,
面临新的机遇和挑战:befacedwithnewopportunitiesandchallenges
人民生活水平显著提高:theremarkableprogressofpeople’slivingstandard
发挥日益重要的作用:playanincreasingimportantrolein
来自社会各个阶层的人:peoplefromallwalksoflife
利远远大于弊:theadvantagesfaroutweighthedisadvantages
这个思路可以说是颠覆了之前大家的学习思路。英语学习不再以背单词、背课文为导向。而是转移到大体这5类“语块”的积累。
“Itisnotalwayseasyforyoungpeopletomakealivinginsociety,notonlybecausetheyareconfrontedwiththemountingpressurebroughtbyanexpandingpopulation,butalsotheyareconfinedtoavarietyofwrittenorunwrittensocialrules.”
其中:
itisnotalwayseasyfor…to…:…做…是不容易的(句型)
notonly,butalso:不但,而且(句型)
beconfrontedwith:面对,直面(词组)
anexpandingpopulation:不断增长的人口(常见中文)
beconfinedto:被压抑在,受制于(词组)
avarietyof:各种各样的(词组)
writtenorunwritten:成文或不成文的(常见中文)
socialrules:社会规则(词组)
其他大家不难发现,真正好的英语句子,都不是由零落的单词都成的,而是由不同的“语块”夹杂若干零散的单子的拼接。“语块”越多的句子,越紧凑、也越地道。而很少或几乎没有语块的句子,一定感觉很“中式”,比如:
Firstly,shoppinginthebigshoppingmallcanbringusamorecomprehensiveexperience,ratherthanbuyingthingsitself.Thereisalotofentertainmentequipmentinthebigshoppingmalllikecafeteriaandcinema.
这两句话是我从一篇学生的托福作文中摘录的,语法、表意都没太大问题,但是略感中式,因为“语块”,仅仅用了两处。大家可以对比下下面的句子,感觉马上就不一样了:
Firstly,large-scaleshoppingmallsprovidecustomerswithawholenewshoppingexperiencethatisnolongerlimitedtobuyingthingsperse,forthereareplentyofrecreationalfacilitiesinthemallsuchasrestaurantsandmovietheaters.