foreigner虽然可以表达为外国人,但还暗含一层“排外情绪”:不是自己人。
也就是说,“foreigner”表示的是外来的人,外地人,异类,不要的东西。
所以当我们在说“某某”isaforeigner的时候,其实就已经表达了:“这个人不是属于我们这里的”这一含义。
虽然你可能没有这个“排斥”的意思,但老外或许会认为你不太喜欢他/她,肯定会很伤心的吧!
当然如果那个外国朋友没在场,你是可以这样说的。
如果你知道他是哪个国家的,直接就喊“某国人”就好:
HeisFrench.他是法国人。
MaryisAmerican.玛丽是美国人。
如不知道是哪国人,可以把aforeigner变成aforeignfriend(一位外国朋友),这样也不会太尴尬。
不能叫哥哥“brother”其实也不是说不能叫,只是这样比较容易混乱。
因为我们平常一般用“brotherandsister”来统一称呼兄弟姐妹。
但这样不太准确且容易乱,不知道你是叫大的还是小的。
如果想区分得比较清楚:
表示哥哥姐姐
elderbrother/eldersister
表示弟弟妹妹
youngerbrother/youngersister
堂/表兄弟姐妹:cousin
叔叔,舅舅:uncle
阿姨,姑妈,舅妈:aunt
侄子,外甥:nephew
侄女,外甥女:niece
3、“老奶奶”的英语怎么说?
不能叫老奶奶“grandma”
在国外遇到年纪大的女性,千万不要称呼她们“grandma”。
在美国如果成为grandma的对象主要是那种年过百岁,头发几乎全发白、腿脚不灵便甚至需要别人搀扶,倚着拐杖的那种老人。
或许你在老人院看到的、甚至需要别人额外照料的那种才能成为grandma。
grandma也有“奶奶、外婆”的意思,你自己的亲奶奶是可以这样叫的。
如果是别人的奶奶,我们应该要这样叫才比较有礼貌:“Mrs+姓氏”。
举个例子:
Thechildunraveledgrandma'sknitting.
这个孩子弄散了奶奶的编织物。
MrsStein,howareyoudoing?斯坦奶奶,你最近过得好吗?
4、“服务员”的英语怎么说?
不能叫服务员“waiter”
如果你在国外餐厅用餐,可千万别叫服务员waiter,真的很不礼貌!大家都会认为你特别瞧不起服务员!
你可以直接说:“Excuseme”或者“Hello”来吸引服务员的注意力。