Unit1TextAInternalMedicineandToday'sInternist
Questions/PleasofthePatient
病患的问题与诉求
HowcanIfindagooddoctor"
我如何找到一位良医?
HowcanIfindagooddoctorwhomIcanafford"
如何能够碰到一位价格亲民的医生?
HowcanIfindagooddoctorwhocaresaboutmeasaperson〃
又如何能够遇见一位把我当成“人”看待的医生?
HowcanIfindagooddoctorwhowilltakethetimetolistenandunderstand"
Peoplewhoneedmedicalcareaskthesequestionsthroughouttheworldeveryday.
每天,全球有许多病患都在询问这些问题。
Theyaskthembecausetheyfaceahealthcaresystemthatisscientificallycomplex,organizationallyoverloaded,andgenerallynotorientedtothepatientasaperson.
他们之所以问这些问题,是因为他们所面对的医疗保健体系技术深奥、机构臃肿,而且一般都没有意识到病人首先是一个“人”。
Whenanindividualfirstbecomesill,regardlessofthesymptoms,heorsheneedsmost
someonewhoseemstosay,
如果有人生了病,不管症状如何,他们最希望听到的是:
"Iamagooddoctor;Ichargeareasonableamountformyservices;Icareaboutyou,the
patientandIwilltakethetimetolistenandunderstand."
“我是医生;我只收取亲民价格,我关心病患,我将倾听你的诉求,理解你。”
Aprominentteacher/physicianinamajormedicalcentertaughthisstudentstolistentothepatientandhewilltellyouwhatiswrong,andhewilltellyouwhatheneeds".
主要医疗中心的知名学者/内科医生都会教授学生要学会倾听,病人会告诉你哪里不舒服,也将会告诉你他们的需求。Havingfoundaphysicianwhoanswerssoprofoundlytotheirneeds,somepatientsare
extremelygratefulbutmostareutterlyoverwhelmed.
有些内科医生完全满足了病患的需求,有些患者表现出了极大的感激之情,但是绝大部分都激动不已。
Withthediscoveryofthatrelationship,thedifferencebetweenasuperbtechnicianandatruephysicianreallybecomesevidenttothepatient.
有了这层关系之后,专业技师和内科医生的区别在病患面前展露无遗。
Thatphysician/teacherwasascholarlygentlemanwithdeepscientificinsightandanactive
andstimulatingclinicalandresearchpractice.
内科医生/教授都是学术人才,他们对学科有着科学的深刻见解,并活跃在临床和研究领域中。
Unfortunatelyhedevelopedcripplingrheumatoidarthritisinthemidstofhiscareer.
但是,他们在工作期间不幸患上了风湿性关节炎。
Beyondquestion,hisowndiseasesensitizedhimtothecomplexmixofexpectations,needs,fears,毫无疑问,他自身的疾病使他对病人交织着期待、需要、恐惧和感激的复杂心情十分敏感,
andappreciationthatpatientsfeelwhenfacingaphysical-mentaltrialwhileatthesametimelookingforthatperfectphysiciantohelpthem.
这是患者们在经历身心煎熬、同时又盼望有那么一位德高望重的名医能给他进行诊治时所共有的感觉。
Patientsflockedtothisdoctor,notjustforhisaccuratediagnoses,hiscorrecttherapies,or
evenhiswarmth,
患者都去找这样的医生看病,并不是因为他们准确无误的诊断,正确的治疗方法,甚至是所给予的温暖,
butfortheintellectheexpressedandthesheerjoyoflivingthatheextendedinevery
encounterwithanotherhumanbeing.
而是他们所散发的智慧之光,以及他在面对每一个“人”时所展现的喜悦之情。
HehadaShakespeareangraspofthequalitiesofbeinghumanandanuncommonabilityto
transmitloveandrespectforhisfellowhumanbeings.
他既能像莎翁那样对人性特点有着深刻的了解,又身具异秉能把关爱和尊重传递给全人类。
Heexhibitedtheidealallphysiciansshouldemulate.
他展现了所有内科医生应该展现的最理想的一面。
Manyreadersknowaphysicianwiththesecharacteristicsallshouldseektoknowoneandtodeveloptheirownprofessionalpersonasothathumanqualitiesarenotlosttotechnicalacumen.许多读者都认为拥有这些特征的内科医生都应该去了解,并培养自己的职业形象,只有这样,人类的本质才不会在技术面前甘拜下风。
1.beorientedto面向,本句中的them是指上句的thesequestions.
原文:Theyaskthembecausetheyfaceahealthcaresystemthatisscientificallycomplex,organizationallyoverloaded,andgenerallynotorientedtothepatientasaperson.
2.inthemidstof:在…中,在…当中
原文:Unfortunately,hedevelopedcripplingrheumatoidarthritisinthemidstofhiscareer.
3.beyondquestion的意思是“毫无疑问地”;sensitizesbtosth意思是“使某人对某事敏感起来”。
原文:Beyondquestion,hisowndiseasesensitizedhimtothecomplexmixofexpectations,needs,fears,andappreciationthatpatientsfeelwhenfacingaphysical-mentaltrialwhileat
thesametimelookingforthatperfectphysiciantohelpthem.
毫无疑问,他自身的疾病使他对病人交织着期待、需要、恐惧和感激的复杂心情十分敏感。这是患者们在经历身心煎熬、同时又盼望有那么一位德高望重的名医能给他进行诊治时所共有的感觉。
4.rheumatoidarthritis风湿性关节炎
例句:ThestudywasalsotooshorttoshowwhetherTwHFcanslowthejointdamagecaused