描绘了全面建设社会主义现代化国家的宏伟蓝图
drawupaninspiringblueprintforbuildingChinaintoamodernsocialistcountryinallrespects
全面落实疫情要防住、经济要稳住、发展要安全的要求
actontherequirementsofrespondingeffectivelytoCovid-19,maintainingeconomicstability,andensuringsecurityindevelopment
供给侧结构性改革
supply-sidestructuralreform
稳经济一揽子政策和接续措施
afullrangeofpoliciesandfollow-upmeasurestostabilizetheeconomy
稳住经济大盘
ensureoveralleconomicstability
减税降费
taxandfeecuts
扩投资促消费稳外贸
expandinvestment,stimulateconsumption,andstabilizeforeigntrade
保交楼稳民生
ensurethatoverduehousingprojectsarecompletedanddeliveredtomeetpeople’sbasiclivingneeds
以工代赈
work-reliefprograms
保供稳价
ensuremarketsupplyandstableprices
过去五年经济社会发展取得的重大成就
如期打赢脱贫攻坚战
winthecriticalbattleagainstpovertyasscheduled
如期全面建成小康社会
finishbuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespectsasscheduled
实现第一个百年奋斗目标,开启向第二个百年奋斗目标进军新征程
attaintheFirstCentenaryGoalandembarkonanewjourneytorealizetheSecondCentenaryGoal
高质量发展
high-qualitydevelopment
统筹发展和安全
ensurebothdevelopmentandsecurity
新型举国体制
anewsystemformobilizingresourcesnationwide
乡村振兴战略
ruralrevitalizationstrategy
简政放权、放管结合、优化服务
streamlinegovernmentadministration,delegatepower,improveregulation,andupgradeservices
美丽中国建设
buildaBeautifulChina
统筹疫情防控和经济社会发展
respondtoCovid-19andpursueeconomicandsocialdevelopmentinacoordinatedway
五年来主要做的工作
区间调控、定向调控、相机调控、精准调控
range-based,targeted,well-timed,andprecisionregulation
“六稳”、“六保”工作
ensurestabilityonsixfrontsandsecurityinsixareas(Thesixfrontsrefertoemployment,thefinancialsector,foreigntrade,foreigninvestment,domesticinvestment,andexpectations.Thesixareasrefertojobsecurity,basiclivingneeds,operationsofmarketentities,foodandenergysecurity,stableindustrialandsupplychains,andthenormalfunctioningofprimary-levelgovernments.)
积极的财政政策
proactivefiscalpolicy
制度性安排与阶段性措施相结合
withbothinstitutionalarrangementsandtime-limitedmeasures
稳健的货币政策
prudentmonetarypolicy
大众创业万众创新
promoteentrepreneurshipandinnovationnationwide
高职扩招和职业技能提升三年行动
athree-yearactionplanforexpandingenrollmentinvocationalcollegesandupgradingvocationalskills
“两不愁三保障”
meetthebasicfoodandclothingneedsofpoorpeopleandseethattheyhaveaccesstocompulsoryeducation,basicmedicalservices,andsafehousing
“四个不摘”
Thoughpovertyhasbeeneliminated,alloftherelatedresponsibilities,policies,support,andoversightremaininplace.
政府职能转变
transformgovernmentfunctions
市场化法治化国际化营商环境
amarket-orientedandlaw-basedbusinessenvironmentinkeepingwithinternationalstandards
大道至简,政简易行
Greattruthsarealwayssimple,andsimplegovernmentadministrationisalwaysmosteffective.
“证照分离”改革
reformtoseparateoutthebusinesslicensefromcertificatesrequiredforstartingabusiness
重点产业强链补链行动
shoreupweaklinksintheindustrialandsupplychainsofkeyindustries
网络提速降费
providefasterbroadbandspeedsandlowerinternetrates
以人为核心的新型城镇化
people-centerednewurbanization
稳地价、稳房价、稳预期
keeplandcosts,houseprices,andmarketexpectationsstable
强农惠农政策
policiestoboostagricultureandbenefitfarmers
乡村建设行动
ruraldevelopmentinitiatives
跨境服务贸易负面清单
negativelistforcross-bordertradeinservices
高质量共建“一带一路”
high-qualityBeltandRoadcooperation
精准治污、科学治污、依法治污
targeted,law-based,andscience-drivenapproachestopollutioncontrol
节能降碳
energyconservationandcarbonreduction
保基本、兜底线、促公平
meetpeople’sbasicneeds,provideacushionforthosemostinneed,andpromotesocialfairness
百年大计,教育为本
Educationispivotaltotheenduringprosperityofacountry.
世界一流大学和一流学科建设
developworld-classuniversitiesandworld-classdisciplines
健康中国行动
HealthyChinainitiative
有权不可任性,用权必受监督
Powershouldnotbewieldedasonepleases;theexerciseofpowermustbesubjecttosupervision.
平安中国、法治中国建设
buildaPeacefulChinaandadvancetheruleoflawinChina
平等团结互助和谐的社会主义民族关系
socialistethnicrelationsfeaturingequality,unity,mutualassistance,andharmony
对今年政府工作的建议
中国式现代化
Chinesemodernization
统筹国内国际两个大局
givefullconsiderationtobothdomesticandinternationalimperatives
稳增长、稳就业、稳物价
ensurestablegrowth,employment,andprices
稳字当头、稳中求进
prioritizeeconomicstabilityandpursueprogresswhileensuringstability
战略性新兴产业
strategicemergingindustries
疫苗迭代升级和新药研制
upgradeCovid-19vaccinesanddevelopnewdrugs
今年经济社会发展工作重点
恢复和扩大消费
recoverandexpandconsumption
城市更新行动
urbanrenewalprojects
现代化产业体系
modernizedindustrialsystem
大力发展数字经济
strivetodevelopthedigitaleconomy
“两个毫不动摇”
unswervinglyconsolidateanddevelopthepublicsectorandunswervinglyencourage,support,andguidethedevelopmentofthenon-publicsector
完善中国特色国有企业现代公司治理
improveSOEs’moderncorporategovernancewithdistinctiveChinesefeatures
亲清政商关系
acordialandcleanrelationshipbetweengovernmentandbusiness
真招实策
effectivemeasuresandpolicies
扩大市场准入
expandmarketaccess
稳步扩大制度型开放
steadilyexpandinstitutionalopeningup
深化金融体制改革
deepenreformofthefinancialsystem
完善金融监管
improvefinancialregulation
种业振兴行动
seedindustryrevitalizationinitiative
土地承包期再延长30年
extendrurallandcontractsforanadditional30years
发展方式绿色转型
transitiontogreendevelopment
新型能源体系
anewenergysystem
打好蓝天、碧水、净土保卫战
worktokeepourskiesblue,watersclear,andlandsclean
住房保障体系
housingsupportsystem
刚性和改善性住房需求
people’sdemandforbuyingtheirfirsthomesorimprovingtheirhousingsituation
义务教育优质均衡发展和城乡一体化
high-quality,balanceddevelopmentandurban-ruralintegrationofcompulsoryeducation
优质医疗资源扩容下沉和区域均衡布局
morequalitymedicalresourcesaremadeavailableandweightedtowardthecommunitylevelandaremoreevenlydistributedamongregions
养老服务保障
elderlycareservices
生育支持政策体系
supportingpoliciesonchildbirth
一体化国家战略体系和能力
integratednationalstrategiesandstrategiccapabilities
“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治
thepolicyofOneCountry,TwoSystems,underwhichthepeopleofHongKongadministerHongKongandthepeopleofMacaoadministerMacao,bothwithahighdegreeofautonomy
“爱国者治港”、“爱国者治澳”
HongKongandMacaoareadministeredbypatriots.
反“独”促统
Oppose“Taiwanindependence”andpromotereunification
弘扬全人类共同价值
promotethesharedvaluesofhumanity
全面推进中华民族伟大复兴
advancetherejuvenationoftheChinesenationonallfronts
富强民主文明和谐美丽的社会主义现代化强国
agreatmodernsocialistChinathatisprosperous,strong,democratic,culturallyadvanced,harmonious,andbeautiful