明斯克市民格列普,某天收到房管所的警告信。
原来是邻居举报他非法装修(邻居称听到格列普家厨房有铺地板砖声),就给房管所写信投诉。
因投诉内容不属实,格列普给房管所发了书面抗议,用白俄语书写的。
收到抗议书,房管所也给了回复。但是用俄语写的。
最后还特意加上了这么一段:
译文:
格列普·巴夫洛维奇,给您的书面回复使用了法律规定的语言,特此说明,根据白俄罗斯共和国宪法第17章,白俄语和俄语都是我们国家的官方语言。
代理经理郭洛夫柯
尽管房管所回复得如此理直气壮,还搬出宪法,格列普指出,该回复违反了Законобобращенияхгражданиюрдическихлиц的18.1条。
以下是跑题的分界线
看到这个法律名称,就下载了全文来读,主要是讲白俄罗斯公民和法人对于国家机关和企业有提出申请、投诉、意见和建议权以及对于如何具体使用这些权利及应承担的义务的具体规定。读完,想找中国与此相对应的法律,把中华人民共和国宪法读了一遍,宪法中:
“第四十一条中华人民共和国公民对于任何国家机关和国家工作人员,有提出批评和建议的权利;对于任何国家机关和国家工作人员的违法失职行为,有向有关国家机关提出申诉、控告或者检举的权利,但是不得捏造或者歪曲事实进行诬告陷害。
对于公民的申诉、控告或者检举,有关国家机关必须查清事实,负责处理。任何人不得压制和打击报复。
由于国家机关和国家工作人员侵犯公民权利而受到损失的人,有依照法律规定取得赔偿的权利。”
但是对于公民如何具体使用宪法该条款中的权利,我们国家是不是也有专门的法律规定?另外,白俄这个Законобобращенияхгражданиюрдическихлиц的名称怎么译成汉语?求小伙伴们多多指教n(*≧▽≦*)n,跑题结束
从这个Законобобращенияхгражданиюрдическихлиц找到18章第1条
“Статья18.Требованиякписьменнымответам(уведомлениям)написьменныеобращения
1.Письменныеответы(уведомления)написьменныеобращенияизлагаютсянаязыкеобращения.……”
第18章对于书面申诉做出书面回复(通知)的要求
1.对于书面申诉的书面回复(通知),应使用与申诉相同的语言……
也就是说,虽然白俄语和俄语同为官方语言,但是按照法律规定,格列普用白俄语写的抗议书,房管所就应该用白俄语进行书面回复。
格列普就此事向总检察院起诉,案件被转至伏龙芝区检察院,然后转到伏龙芝区政府。
法院传单--
法院9月13日开庭,房管所没有派代表参加,而是发传真请法院在其缺席的情况下进行审理。
法院查阅了格列普的白俄语申诉书和房管所给出的俄语回复,确定房管所存在违法行为,判定对房管所所长罚款500000白俄卢布(按当时的汇率约合50美元)。
格列普对判决结果表示满意,他表示自己本意不是让房管所被罚款多少,只要其能就此事道歉即可。但按照法律规定,罚款不得低于400000白俄卢布。房管所也接受判决,未打算上诉。
格列普说,最主要的是,以此形成一个判例,让人们知道,面对语言被挤兑的现实,不能放手不管,可以用法律工具捍卫自己使用语言的权利。
开庭结束后,一个参与听审的律师接受了采访,称案件审理是在友好愉快的氛围中进行的。(被告都没人参加,肯定友好愉快了。。。)
然后这个律师直奔法庭接待处往《意见和建议簿》提意见。原来,伏龙芝做为明斯克市最大的一个区,该区法院竟没有一个秘书可以使用白俄语对审理过程做笔录。她给该法院提出意见—要么雇新的会书写白俄语的秘书,保证宪法赋予公民使用白俄语的权利,要么对现有秘书进行培训,提高业务水平。
该律师的做法和格列普一样,都是在用法律捍卫自己使用白俄语的权利。
虽然白俄语和俄语同为白俄罗斯的官方语言,但使用程度相差很大。下面来看一些官方数据
根据2003年俄罗斯外交部的报告《世界范围内的俄语使用》--
在白俄罗斯:
·超过80%的白俄公民在所有的场合都使用俄语;
·使用俄语教学的学校的学生人数占全国比例超过75%;
·在中等专科学校,职业技校和国立高等院校,俄语授课占将近90%。在12所私立大学(02-03学年在校生总人数超过4万人)的俄语授课约占99%。
俄语是白俄罗斯绝大多数媒体使用的语言。在已注册的1100多种出版物中,415种只用俄语发行,其余的出版物大多使用俄语和白俄语双语发行。而发行量最大的报纸和杂志是用俄语发行的。
语言具有政治属性。在白俄罗斯俄语的普遍使用和白俄语的尴尬处境,一定程度折射了白俄罗斯对于俄罗斯强烈的依附性。
【Part2】白俄人的俄语,和俄罗斯人一样吗?
白俄人自己说,如果他们到俄罗斯去,比如莫斯科,莫斯科人一听其说话,就能判断是白俄人。
没错,白俄人讲俄语也是有口音的。
主要是受到白俄语的影响,我们从字母发音、单词重音、句子语调三个方面来简单介绍。
字母发音:
俄语的发音有莫斯科腔和彼得堡腔两个发音传统(московскоепроизношениеисанкт-петербургскоепроизношение)。白俄人认为自己的发音与彼得堡腔更接近。
白俄口音比较明显的3个发音特点是:[ч']音太硬;[д]音[з]化;浊[г]淸化成[к]。
(а)白俄人发的[ч']音,再怎么努力软化,还是比较硬,可参照汉语里的ch音。听卢卡申科的讲话比较容易发现这一点。
(б)白俄人的[д]音的尾音总像是慢慢滑到了[з]音,这种现象有个单词来形容--дзеканье。
(新版白俄罗斯10卢布--
白俄语同样是按字母拼读,白俄人说俄语单词“十”就是介于俄语десять和白俄语дзесяць之间的音。
(в)浊[г]淸化成[к],白俄人把погода发成[пахода],помогать发成[памахать]等。
单词重音:
白俄人说俄语时,一些词的重音改变。举些栗子:
俄罗斯人VS白俄人
былА----бЫла
взялА----взЯла
понялА----пОняла
йогУрт----йОгурт
позвонИшь----позвОнишь等。。。
句子语调:
白俄人说话爱把句子的重音放在最后一个单词。
举一个栗子:
Русские:Све-ета,пойдёмкурить
Белорусы:Света,пойдёмкури-ить
句子重音放到最后一个词,有时候一些陈述句听起来有点像疑问句。
这篇稿子写到这里,自己都觉得好长。。。。。。
好吧,上一个视频,让一个白俄罗斯姑娘告诉你白俄口音—белорусскийакцент是什么样子的
白俄人说俄语虽然带有口音,但是!!!以下是重点!以下是重点!以下是重点!
不能因这篇稿子让大家觉得白俄罗斯的俄语语言环境不好。。。
首先,这些都是在很细微方面的差别,也是我从各方面查资料总结的。我所接触的白俄人,说俄语即使带口音,也是很轻的。白俄口音在一些小城市或农村比较明显,像在首都明斯克这样的城市,白俄人讲俄语还是很标准的。
再者,白俄罗斯的外来移民不多,媒体也不像俄罗斯媒体那样轻易使用外来的俚语сленги,小学生从小开始学习современныйрусскийлитературныйязык,所以俄语语言环境比较纯洁。
而且白俄人习惯把元音发的比较饱满。这样听起来就很清晰。和莫斯科人习惯吞音相比,你会觉得白俄人说话不慌不急,比较舒服。
所以,有想留学的同学,白俄罗斯是很不错的选择。
最后的最后。奉上一个视频,告诉你什么才是俄语的重口音O(∩_∩)O~