电影产生于上个世纪的法国,随着技术的进步,电影由默片转向有声,由黑白电影转向彩色电影。在这个过程中,电影艺术也在不断发展,逐渐成为人们日常文化消费中不可替代的一个部分。不同文化背景下产生的影视作品或多或少带有各自的文化烙印或是宗教烙印。译者在对电影片名进行翻译时不仅要考虑到商业价值,也要考虑到电影名翻译中的文化转化和审美价值。
英文电影片名翻译的原则
(一)文化之间的转化和适应
清华大学教授胡庚申提出生态翻译学,“翻译即适应与选择”(胡庚申2004)。它要求译者在翻译之前先适应原文文化的“生态环境”,再通过转化,将其翻译到译文文化当中。英文与中文属于不同的语系,有着不同的文化背景,其中不可避免地存在很多差异。比如部分英美电影片名中带有一些西方宗教色彩。电影TheLordoftherings中的Lord,直译为“上帝”,而翻译成中文则为《指环王》。这里译者实现了翻译过程中的文化转化,将“上帝”替换为“王”,适应了传统中国文化中对至尊权力拥有者的称谓,有助于国内观影者更好地通过片名接受和了解这部影片。
(二)审美原则
电影片名互译也是一门艺术,一个优秀的片名翻译能够满足观众的审美要求。例如电影LaLaLand,在美国俚语中是“奇妙之境”的意思,然而国内翻译成《爱乐之城》。《爱乐之城》利用中国古文中的什么之什么的结构,有文学气息,符合中国人的审美要求。与此同时,还起到了一定的设置悬念的作用,让观众能在众多影片名中将其挑出。这部影片在香港上映时被译为《星声梦里人》,同样具有文学气息,满足审美要求。诸如此类的,还有电影《魂断蓝桥》的翻译,“魂断”让人想起“夕阳西下,断肠人在天涯”,让观者想到离别和对故人的思念,“蓝桥”暗含着忧愁,渲染了整部影片的气氛。其实这部影片原名直译过来是《滑铁卢大桥》,如果按照直译的片名在国内上映,想必会被误以为是《血战钢锯岭》一类的电影,其在国内的影响力可能也会大大减少。
(三)通俗易懂,具有概括作用
观众对一部电影的第一印象大部分来自片名,要让观众有个好印象,片名就要有一定的概括的作用且要能让观众看得懂。不难发现,很多经久不衰的经典电影都有一个共同之处,就是它们的片名都通俗易懂,简短几个字却概括了整部影片的主要内容。例如李安导演的电影LifeofPi,讲述了一个外号叫派的少年和一只老虎的奇妙海上之旅。LifeofPi直译过来是“派的人生”,而译者将其翻译为《少年派的奇幻漂流》,相比起直译,《少年派的奇幻漂流》更准确地概括了影片的主要内容。“奇幻”二字也照应了这场了旅程中的“老虎”、“小岛”等具有隐喻作用的设定。还比如电影TheLegendof1900被翻译成《海上钢琴师》而非“1900的传奇”,不仅兼顾了审美原则和概括原则,同时还能吸引观众,收获商业效益。
英文电影片名翻译的技巧及方法
(一)直接翻译法
直译是相对于其他几种翻译方法比较简单的一种,这里笔者把音译也归纳在直译当中。与此同时,选择什么样的片名进行直译也是有讲究的。比如电影《勇敢的心》,如果采用其他翻译方法,添加一些人名地名,或是翻译得更加“文艺”,就未免有些画蛇添足。那么什么样的电影名适合直译呢?笔者通过整理部分直译的电影名,归纳出几个共同点。首先,直译后的电影名不会因文化差异产生歧义或让人不知所云,例如电影AllAboutEve的片名就用到了西方文化中亚当和夏娃的典故,在中国的文化背景下,直译会显得很突兀,于是译者将其译为《彗星美人》,方便中国观众理解;其次,采用直译的电影名一般是人名或地名,例如电影《阿拉丁》和电影《诺丁山》;最后,还有的直译是约定俗成的,比如改编自小说TheKiteRunner的同名电影就直接翻译为《追风筝的人》。
(二)套用翻译法
部分电影名或其内容可以在中文中找到恰当的成语或者俗语与其对应,例如电影CatchMeIfYouCan译作《逍遥法外》。这是根据片名找到对应的成语,还有的是根据电影情节找到相应的成语来概括。例如电影LoveMeIfYouDare讲述了男女主人公从小在一起玩耍,长大后经过一系列波折最终在一起的故事,译者将其翻译为《两小无猜》;再比如电影TheCuriousCaseofBenjaminButton,讲述了本杰明出生时是一个八十岁的老头,每过一年就年轻一岁,最后变成一个刚出生的婴儿并结束了奇幻的一生,译者依据故事情节将片名巧妙地翻译为《返老还童》。这种套用翻译法能给外国电影赋予中国气息,让中国观众更能接受。同时也实现了开头提到的文化的转化,将其从一种语言环境和文化背景转化到另一种环境中。
(三)再次命名法
笔者将这种方法概括为“再次命名法”是因为用这种方式翻译出的片名既不能对影片内容起到总的概括作用,与原名也看似无关。这个方法往往在译者找到比原名直译更有文学色彩,同时也能够用较为艺术的方式表达却又不显得多余的片名时使用。举个例子,电影Leon中Leon是男主角的名字,结合之前提到的直译法,人名可以直接翻译为“里昂”,但是看过这部电影的人就知道,这部电影还有一个很重要的角色——女主角Matilda。对此,译者对影片进行了“再命名”,即《这个杀手不太冷》这个译名不仅对电影主角的身份和人物特点进行了介绍,同时也设置了悬念,有助于将注意力引向另一位主人公和这个“杀手”的关系以及他们之间发生的故事,具有一定的艺术色彩。同样具有代表性的例子还有被翻译成《末路狂花》的美国电影Thelma&Louise。
结语
电影片名的翻译不仅仅是语言的转化,也是文化的转化。余光中先生曾把文学翻译称作“再创作”,对影片名的翻译亦是“再创作”。译者在翻译一部电影的名字前需认真观看电影并有自己的见解,在此基础上兼顾其审美价值和商业价值,依据不同情况使用相应的翻译方法,方能翻译出好的电影名,为电影艺术的传播和发展贡献自己的一份力量。
本文来自【曲靖日报-掌上曲靖】,仅代表作者观点。全国党媒信息公共平台提供信息发布及传播服务。
CameraStylo的放映主题为“连环杀手”
地址:东城区东四十一条64号
Email:camera_stylo@outlook.com.
免费观影
7月26日星期二晚8点Tuesday26thJuly8pm
可爱的骨头TheLovelyBones
(dir.PeterJackson,2009)8pm
美国|UnitedStates|135min
14岁的小女孩苏西(西尔莎罗南SaoirseRonan饰)生性活泼、古灵精怪,父亲(马克沃尔伯格MarkWahlberg饰)是一个模型爱好者,母亲(蕾切尔薇姿RachelWeisz饰)是循规蹈矩的传统女性,妹妹大胆,弟弟弱小。生日时,她收获了一部相机,从此爱上了拍照,甚至在一个月间用光了24卷胶卷,令父母十分挠头。一次,全家在逛超市的时候,她偷偷望着橱窗外的男孩发呆。祖母(苏珊萨兰登SusanSarandon饰)看穿了苏西的心事,那个英俊的英国学长便是她的暗恋对象。然而,还没等两个人吐露心事,苏西却落入了坏人设下的陷阱。那个色迷迷的邻居哈维,用花言巧语引诱苏西,骗她走入其事先设好的圈套……
本片根据艾丽斯西伯德的畅销小说改编而成,以苏西的视角、倒叙的方式,讲述了一个魔幻主义的犯罪故事。
7月27日星期三晚8点Wednesday27thJuly8pm
雪镇狂魔Snowtown
(dir.JustinKurzel,2011)8pm
澳大利亚|Australia|120min
影片改编自发生在澳大利亚1990年代的真实事件。当时在澳大利亚阿德莱德有一个连环杀人犯,他因为自己的心理需要而杀人,在接连犯下了十几条命案之后,这个叫做约翰·本廷的人终于被警方逮捕。因为有8个受害者的尸体被他装在了雪镇的木桶里,所以这个连环凶手又被叫做雪镇杀人狂(Snowtownmurders)或者是木桶杀人狂(BodiesinBarrelsmurders)。在这两个名字中,murder都用了复数,其含义是约翰·本廷有三个帮手,分别是罗伯特·瓦格纳、马克·海顿和詹姆斯·瓦拉萨基斯。而影片中的杰米就是以瓦拉萨基斯为原型创造的。他认识本廷,并成为其团伙中一员的时候,正好是16岁。
7月28日星期四晚8点Thursday28thJuly8pm
夜深血红Profondorosso
(dir.DarioArgento,1975)8pm
意大利|Italy|126min
意大利最伟大恐怖大师达里奥.亚金托(《阴风阵阵》)执导的经典悬疑恐怖片。一个在罗马的英国音乐家在一本神秘的鬼怪书中读到关于他邻居如何残忍被杀的过程,他前去拜访该书的作者,发现她也成了谋杀的牺牲品。音乐家在解开谜团的过程中,经历了许多奇异而恐怖的事情。影片的形式感非常强,无论是令人心跳的摇滚乐还是恐怖气氛的营造,都十分到位。意大利的完整版比其他版本多出20多分钟,其中包含了更多的血腥暴力场面。
今晚是我们第一次"FridayFright-Fest"双连放,每个月将会有一晚恐怖片之夜,由cult恐怖片迷ChelseaContillo选片放映。
7月29日晚8点8pm--
十三号星期五Fridaythe13th
(dir.SeanS.Cunningham,1980)
美国|UnitedStates|95min
1958年,水晶湖营地发生一起两人死亡的命案,而这只是陆续发生在水晶湖旁的一系列凶案和怪事之一,多年以来,附近居民视营地为不祥之地,有意无意敬而远之。水晶湖营地的老板史蒂夫为重整营地,雇佣六名辅导员一起将营地翻新,爱丽丝、杰克(凯文贝肯KevinBacon饰)等六人性格活跃,不时用恶作剧缓解无聊的营地生活。另一方面,厨师安妮奔赴营地而来,却在临近村落受到了“疯子”劳夫的警告,结果安妮未到营地,便被害死在路上。水晶湖营地的怪事频现,蛇和劳夫先后拜访辅导员们,为当地的传言更增添了注脚。当夜大雨倾盆,各行其是的辅导员们先后被杀害,而凶手,就潜藏在他们的周围。
7月29日晚10点/10pm--
血腥死亡营SleepawayCamp
(dir.RobertHiltzik,1983)10pm
UnitedStates|84min
恐怖野外事毁掉了她的家庭之后,害羞忧郁的年轻女孩安吉拉,离开古怪姑妈马萨家,来到亲戚里基家。在一个炎热的夏天,姑妈马萨哄骗她来到阿拉瓦营地。到达不久之后,野营地发生了一系列令人奇异意外事件,到底谁是幕后凶手?本片是美国电影历史上有名的杀手电影。
7月31日星期六晚8点Sunday31stJuly8pm
湖畔的陌生人
StrangerByTheLake/L’inconnudulac
(dir.AlainGuiraudi,2013)8pm
法国|France|100min
炎热的夏天,在以男性“钓鱼”著称的湖畔度假胜地,平静湛蓝的湖水下暗潮涌动。英俊的中年男子弗兰克(PierreDeladonchamps饰)周旋于两个男人之间:肥胖风趣的亨利(Patrickd'Assumao饰)让他感到非常投缘,两人建立起无话不谈的友谊;美如雕像的迈克尔(ChristophePaou饰)让他一见倾心,两人发生肉体上的澎湃激情。然而在连场激战后弗兰克逐渐发现迈克尔神秘而危险的一面,湖畔的一桩凶杀案更让一切变得扑朔迷离。弗兰克无法抵挡迈克尔的吸引,其实早已投入感情的亨利也被卷入其中。究竟该就此抽身,还是放纵欲望铤而走险?
elvita威的生活便签
订阅完整版文艺活动请邮件至elvita@qq.com
亲爱的朋友:
你有刷抖音停不下来的时候吗?
你因为想看完一部电视剧熬过夜吗?
是什么神秘的因素吸引着你呢?
是悬念!
其实,不仅是抖音、电视剧,还有电影大片、各类综艺等,让你念念不忘,无法抗拒的都是悬念的作用……
所以你的文案要抓住用户眼球,悬念也是必不可少的强大工具。
那什么是悬念呢?
来,听听世界悬念大师希区柯克的答案。
希区柯克说:如果你直接说两个人走进一个屋子,坐下来谈话,突然桌子底下的炸弹爆炸了,这不是悬念,只会让你惊恐而已。
你换个说法就不同了。
这时候两个人走进屋子却没有发现炸弹,仍然坐下来谈话,看到这样的情景,你会替他们揪着心,想知道后来会怎样了,这才是悬念。
写文案,你怎么制造悬念呢?
首先你可以,
利用悬念写杀手级标题
比如,
今天,这位教授说破了你的社交真相
这篇文案值1万——勿外泄
写标题最易犯的错误(你肯定犯过)
文案小白对毫无体验的产品怎么写出走心文案?
你的文案中使用悬念,用户会有一探究的心理,停下来阅读你的文案。你才有机会和用户互动,让用户了解你及你的产品!
其次,你还可以
利用悬念写文案内容
你利用悬念写文案内容可以使用以下3种方法:
1:一个故事
你可以通过一个故事,表达出你的观点。
2:一个问题
你找到深深困扰用户的某个问题,你把它用在文案中。
如:成大事者,需要闯过哪些关卡?
“如果有5杯水却来了6个领导,你该怎么办?
3:一个信息
你的文案中可以用一些技巧或方法,以及大师们的建议等。
如,你可以利用巴菲特投资的5个标准,让你投资没风险
我总结出,撰写收钱文案必备的7种能力,它可以帮助你快速提高文案水平!
……
当然还有很多,合理利用用悬念,你的文案就像强力胶抓住用户!
我在短视频文案赚钱课里,就不小心泄露了天机,详细讲解了很多制造悬念的具体方法。
谨记:文案武功,唯练不破。
师瑾
杀手级文案教练
销售文案撰写优化
销售信撰写优化
内容营销策划
p.s:你可以通过看希区柯克的电影,亲自感受下,顶级大师是如何设置悬念的。
p.p.s:师瑾可以为你提供文案1对1私教服务,你将获得,长文案撰写、课程体系搭建,内容营销布局,以及群发售等,欢迎咨询。