一只没人愿意领养的狗

ThewomanwalkedupanddownMainStreetcarryingabeautiful5-month-oldblackLabradormixinherarms.Thedogwasrestingonthewoman’sshoulderlikeababy,gazinghelplesslyatthepedestrians,carsandshopwindows.Iwassittingatanoutdoortableatthelocalcoffeehousewithmyhusband,Alex,andwewatchedthecomical,butendearing,scenariowithcuriosity.

一名女子在缅街(MainStreet)来来回回地走着,怀里抱着一只五个月大的漂亮的黑色拉布拉多混血狗。这只狗像婴儿一样把头靠在女子的肩上,无助地盯着行人、车辆和店铺的橱窗。我和丈夫亚历克斯(Alex)坐在咖啡馆的户外桌子旁,好奇地注视着这滑稽有爱的一幕。

Onherthirdpassbyourtablethewomanasked,“Canshesayhello”Thewoman,wesoonfound,wasactingasa“fostermother”foralocalrescueorganization,andhadthepuppyouttodesensitizehertostreetnoise.

在第三次经过我们的桌子时,这名女子问道,“让它和你们打个招呼好吗”我们很快得知,这名女子是当地一家救援机构的“寄养妈妈”,带这只小狗出来是为了让它对马路上的噪音脱敏。

Wewereanimallovers—petpeoplewiththreecatsandadogathomealongwithourtwochildren—soyes,ofcourse,weobliged.Thepuppy—hernamewasNina—immediatelycurledatmyfeet,undertheprotectionofmylongsummerskirt.AlexandIasked,IsshegoodwithotherdogsWithcatsWithchildrenShewas,thewomansaid.

我们都很喜欢动物——家里有三只猫和一条狗陪伴着我们的两个孩子——所以,我们当然答应了这个请求。这只名叫妮娜(Nina)的小狗立刻蜷在我的脚边,把我的夏装长裙当成了保护伞。亚历克斯和我问,它和其他狗狗合得来吗和猫合得来吗和小孩子呢这名女子说,合得来。

Welivedinthecountry,ourhousebuttingupagainsta30-acrepreserve.Manyofourneighborsandfriendshadsimilarhomesbrimmingwithkidsandpets.Ourpetswerealwaysadopted,andwerelovingandtrustworthycompanions.Igrewupwithseveralcats,andasacollegestudentIworkedattheBenningtonCountyHumaneSociety,inVermont.OurRhodesianRidgeback,Gemma,adoredotherdogs,andenjoyedaspecialrelationshipwithourcatAddie,adociletortoiseshell.Theyoftensleptnexttoeachother,andAddiewouldstandonhindlegstokissGemma’smuzzle.

我们住在乡下,我们的家毗邻一个30英亩(约合12公顷)的保护区。许多邻居和朋友的家庭和我们相似,都有许多孩子和宠物。我们的宠物都是领养的,是温顺可爱、值得信赖的伙伴。我童年时,家里就养了好几只猫,大学时,我曾在佛蒙特州的本宁顿县慈善协会(BenningtonCountyHumaneSociety)打工。我们的罗德西亚背脊犬杰玛(Gemma)对其他的狗狗很好,与我们温顺的三色猫阿迪(Addie)有着很特殊的感情。他们常常睡在彼此身边,有时,阿迪会用后腿站立,亲吻杰玛的脸。

BeforeadoptingNina,wespokeatlengthtoherfostermother,andalsotothewomanwhoranthesmall-scalerescueoperation.

在领养妮娜之前,我们和它的寄养妈妈,以及经营着这家小型救援机构的女士进行了详细的交谈。

OurchildrenmetNina,walkingheronaleashandplayingwithher,andsheseemedsweetandsmart,thoughshy.Shewasintenselyfearfulofloudnoises,butwithloveandtrainingsheappearedpoisedtoblossomintoalovelyfamilydog.

我们的孩子见到了妮娜,用链子牵着它遛弯,跟它玩耍,它似乎很温顺聪明,但有些害羞。它特别害怕巨大的声响,但经过照料和训练,它似乎很快就能成为一只可爱的家犬了。

ButthingsbecamecomplicatedwhenwebroughtNinahome.Shepanickedinhernewenvironment,tearingupthestairstoourbedroom.Likeanalpha-maleguarddog,sheleapedontothemiddleofthebedandgrowledwithbaredteeth.Clearly,shewasterrified.

但当我们把妮娜带回家之后,情况却变得复杂起来。它面对新环境烦躁不安,飞一样跑上楼梯,进到了我们的卧室。就像一只凶悍的护卫狗一样,它跳到了床中央,咆哮着露出牙齿。显然,它十分惊恐。

Asshegrowledatmefrommybed,Ithought,Thisisbad.Ifeltarushofregretandaterribleintuitionthatthisdogwassomethingdifferentthanshefirstseemed.Butbybedtimewehadcalmedherdownandshesnuggledinbednexttous.AcallinthemorningtotherescuegroupassuredusthatNinajustneededtimetoadjusttohernewhome.

NinabondedquicklywithGemma,andwaslovingwithourkids.Shebarkedateveryonewhocametothehouse,andchewedeverythinginsight.Shegavekissesandwaseasytotrain,listeningattentively.Shewasour“googly,mixed-uppuppy.”AsfansofthedogtrainerCesarMillan,the“DogWhisperer,”webelievedingivingheralovingbutdisciplinedenvironment.

Then,onenightwhileIwascookingwithafriendandmydaughter,Ninasuddenly—withaflashofteethandahigh-pitchedscreech—jumpedupandsnappedatAddieassheleapedup,terrified.IquicklyblockedNinafromattackingAddie,andNinabitme,pinchingtheskinonmyhandintoaredstreak,withoutdrawingblood.MyfriendandIwereshaken,mydaughterintears.IputNinainabedroom,andshutthedoor.IcradledAddie,relievedshewasfine.

随后,一天晚上,当我和一个朋友还有女儿一起做饭时,妮娜突然跳了起来,露出牙齿,高声尖叫,对着阿迪猛咬了一口,阿迪此时也惊慌失措地跳了起来。我迅速挡住妮娜,不让它继续攻击阿迪,结果妮娜咬了我,在我手上弄出了一道红檩子,没有出血。朋友和我都受到了惊吓,我女儿哭了。我把妮娜放进一间卧室,关上了门。我抱着阿迪,看到她没事之后松了一口气。

Next,IdidsomethingIneverthoughtIwoulddo.Icalledthewomanwhorantherescuegroupandtoldher,“Idon’tthinkNinaistherightdogforus.Wehavetwochildren,andtheirfriendsvisit.Weloveourcats.”

Itdidn’tmakeanysense,therescuewomansaid.Ninahadlivedwithcatswithherlastfosterfamilyhere,andwithanotherfosterfamilydownsouth.Shelovedcatsandkids.Thewomanagreedtosendatrainer,andpayforit,togettothebottomofNina’sstrangebehavior.

这说不通,救援组织的这位女士说。妮娜在上一个寄养家庭以及南边的另一个寄养家庭都跟猫生活过。它喜欢猫和小孩。她同意出钱请一名培训师,研究妮娜的奇怪举动。

Thetrainerhadseen“thesedogs”before,shesaid—dogstruckeduptheEastCoast,traumatizedbythejourneyandmovedfromsheltertoshelter.WeweretoldtothrowCesarMillan’sadviceoutthewindow:no“calm-assertive”disciplineallowed.Wehad,shesaid,inadvertentlybroughtoutNina’saggressiveness.Fromnowon,itwouldbegentletime-outs,andtreatswhenanyonecametothedoor.

这名培训师说,她见到过“这种狗”,它们被用卡车送到东海岸,在长途跋涉中遭受了心理创伤,从一个地方转移到另一个地方。她让我们把西泽·米兰的建议抛到一边:不能采用“冷静自信式”的训练。她说,我们浑然不觉地激发出了妮娜的进攻性。从现在开始,当有人来到家门口时,我们会温柔对待它,还给它好吃的。

Evenaswefollowedtheseinstructions,wequestionedthem.Wecringedwhenwesawpetparentsandhumanparentsalikecoddlingtheirlittlemonstersdespitetheirbadbehavior.Thenagain,whowerewetoarguewithexpertsAfterdecadesofcats,we’donlyeverhadtwodogs,bothgentleandwellbehaved.Perhapswe’djustneverhada“real”dogbefore,onewhochewedeverythinginsight,rightinfrontofyou,asyousaid“No!”Maybemostdogsneededconstantdiscipline,andcouldn’tbeleftalonefortwoseconds.

我们遵循这些指示的同时,对这些方法也有所怀疑。当我们看到,无论宠物或小孩做了什么坏事,主人和父母都溺爱着这些小怪物时,我们真的无法接受。但转念一想,我们有什么资格质疑专家在养了几十年的猫之后,我们只养过两条狗,都很温顺听话。也许,我们只是从未养过一只“真正”的狗,而真正的狗会在你冲着它喊“不行!”的时候,仍然见什么咬什么。或许,多数的狗狗都需要不断地训练,哪怕让它们独处两秒也不行。

Maybeifwewerebetterdogparents,thetrainerimplied,Ninawouldbeawonderfulandconsistentfamilydog.AsforherlungingatAddie,thetrainersaidtherewasprobablyafoodissuebetweenthemthatIwasunawareof,andfeedingNinaseparatelywouldsolveit.

培训师暗示说,或许如果我们是更好的主人,妮娜会成为一只很棒的、行为稳定的家犬。至于它为何扑向阿迪,培训师说,可能是因为它们在食物上发生了我不知道的矛盾,单独喂食妮娜就能解决这个问题。

InthemonthsthatfollowedNinamadestrides;shewasaffectionateandplayful.Butattimes,outofnowhereitseemed,shewouldsnapatmeorAlexand,once,atourson.Shewouldsuddenlycowerandgrowl.Itwaslikeaswitchflipped,yetwecouldn’tfigureoutwhathaddoneit.

在接下来几个月里,妮娜进步很大。它温柔可亲,而且很活泼。但有时,它似乎会毫无缘由地突然咬我或亚历克斯,有一次还要咬我儿子。它会突然蜷缩起来咆哮。像是有人按了一个开关,但我们没想到究竟是何原因。

Oneday,Addieranaway.Welookedeverywhereforher,andafterthreeweeks,sheappearedinthemeadowbehindourhouse.Iputfoodoutandcalledtoher,andshe’dcallbacktomeinhersad,yodelingcry,thenrunbackintothethicket.ItwasFebruary,andshewascoldandhungry,butsherefusedtocomehome.Finally,asifrelentingreluctantly,shecameinside.Butwhyhadsheevenleft

一天,阿迪跑走了。我们到处都找了,但却没找到。三周后,它出现在了我们屋后的草地上。我拿出食物,唤它过来。它用它那约德尔唱腔式的凄惨叫声回应我,然后又跑回树丛中去了。当时是2月,它又冷又饿,却不愿回家。最后,它似乎勉强着自己进了屋。但它之前为什么要离开家

Threemonthslater,ItookthekidstoNewYorkCitytovisitfriends.Thatnight,Icouldn’treachAlexonthephoneandfeltsomethingwaswrong.

Itwas.AlexhadcomehomefromworktofindAddiedanglingfromNina’smouth,dead.

事实的确如此。亚历克斯下班回家后发现阿迪被妮娜叼在嘴里,已经死了。

Alexdescribedtheawfulscenetomewhenhefinallycalledbackthatnight:Ninalaidthecatdownandlookedathimasiftosay,“LookwhatIdid.”Gemmasattrembling,uponachair,theothercatsalivebuthiding.Thekitchenandlivingroomwerelikeacrimescene,thewholehouseimbuedwithviolenceanddeath.

AfriendagreedtotakeNinatemporarily,andAlexarrivedinthecity,wherewetoldthechildrenthatourbelovedcatwasdead,andthattheywouldneverseetheirpuppyagain.Gratefultobesurroundedbyfriends,wetriedtofocusonthevisit.Butweknewwehadtogohometoanemptierhouse,havinglosttwoonce-lovedfamilymembers,asceneofgruesomedevastation.

一个朋友同意暂时带走妮娜后,亚历克斯也来到了纽约市。在那里,我们告诉孩子们,心爱的猫咪死了,并且他们再也见不到小狗了。幸亏周围有朋友陪伴,我们努力把精力集中在拜访朋友这件事上。但我们知道,我们不得不回家,面对一栋比以前更空旷的房子。因为失去了曾经喜爱的两个家庭成员,那里满目疮痍,有些阴森。

TheholeleftbyAddie’sdeathwaspalpable.Onmyphone’shomescreen,herfacepeeredoutatme,herlightgreeneyeswideandquestioning.PhotosofNina,too—hersoulfulexpressionandfloppyears—wereoneverydeviceweused.

阿迪的死给我们的生活留下了一个很大的空洞。在我的手机主屏幕上,它还凑着小脸凝视着我,它绿色明亮的大眼睛里充满了好奇。妮娜的照片——她热忱的表情和耷拉的耳朵——也都呈现在我们的每一部设备上。

AseachblanketNinahaddamagedwaspulledfromtheshelf,myheartjoltedwithgrief.Thecornerofmypillowhadajaggedhole,feathersleakingfromitasthoughitwereamangledbird.Atdinner,anapkinunfoldedheldtheveryimageofNina’sjaws,areminderofourmissingdogand—inthesameinstant—ofoursweetcat,Nina’steetharoundherthroat.

当把妮娜弄坏了的所有毯子从架子上撤下来时,我的心里充满了悲伤。我枕头的一个角上被弄出了个锯齿状的洞,羽绒从里面往外钻,就像一只狼狈不堪的鸟。晚饭时,一张摊开的餐巾上留下了妮娜的牙印,提醒着我们,我们的狗狗走了,同时也失去了我们可爱的猫咪,而妮娜曾咬住它的喉咙。

Ifeltenragedattherescuewoman,fostermotherandtrainer.Twofamilymembershadbeentakenfromusinonehorrifyingact,onethatwouldneverhavehappenedhadwenotkeptNina.Butwehadkepther.Wetookpityonher,andletourselvesbelievethatbeneathherquirky,strangebehaviorresidedagooddog.Afriendwhofostersanimalsforalocalshelter,whohasdogsandcatsofherown,saidtome,“Somedogsarejusttoodamaged,ornotrighttobeginwith,andthey’rejustnotadoptable.”

我对救援机构的那个女士、寄养妈妈和培训师都感到怒不可遏。我们在一场可怕的事件中失去了两个家庭成员,而如果我们没有收养妮娜,这件事就不可能发生。但是我们那时终究收养了它。我们可怜它,并说服自己,尽管它的行为古怪乖戾,本质还是一条好狗。我的一个朋友家里寄养了当地一家收容所的动物,她自己也养了狗和猫。她对我说,“有些狗狗创伤太深,或者从一开始就不适合做宠物,它们不适合被收养。”

Whatshesaidhelps,andIbelieveshe’sright.Ontheoutside,Iappeardetached,notwantingtodiscussNina,orwhatwillhappentoher(sheiswithanotherfosterfamily,withlittlechanceforadoption).ButIhavetoadmitthatIfeelterribleguiltandsadnessabouther.

她的话对我有所帮助,我相信她是对的。表面上看,我似乎很淡然,不想谈论妮娜,也不想知道它未来会怎样(它现在住在另一个寄养家庭,基本上没有被领养的机会)。但我必须承认,我有很深的负罪感,我为它感到极其难过。

THE END
1.foster造句28、One hundred (of the children) have already been placed withfosterfamilies.(有一百名(儿童)已经获安排领养。) foster基本释义 foster 英[?f?st?(r)] 美 [?f?:st?(r)] 过去式: fostered 过去分词: fostered 现在分词: fostering 第三人称单数: fosters ...https://www.hao86.com/zaoju_view_9bdb1943ac9bdb19/
2....Parks》2021年同步练习卷(词汇学案)高中英语试卷1.company n.陪伴/做伴 vt.陪同、为…伴奏 组卷:0引用:1难度:0.8 解析 2.adopt vt.采纳、领养 n.采纳、领养 adj.领养的 组卷:1引用:2难度:0.8 解析 3.bless vt.祝福 adj.神圣的、有福的 n.祝福、祷告 组卷:1引用:1难度:0.8 解析 4.prohibit vt.禁止、阻止 n.禁止、禁令 组卷:1引用:1难度:0.8 ...https://www.jyeoo.com/sj/d4cabc72-3b0b-468b-a552-29fa4657a999
3.英语词汇“furbelows”的读音翻译释义用法及例句孪生 孪生连体人 孰 孱 孱夫 孱弱 孳 孳息 孳生 孵 孵化 孵卵纳罕网英语在线翻译词典收录了272682条英语词汇在线翻译词条,基本涵盖了全部常用英语词汇的中英文双语翻译及用法,是英语学习的有利工具。Copyright ? 2000-2024 Nahan.net All Rights Reserved京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/15 22:17:11...http://www.nahan.net/59907.html
4.如何用英语表达中文词汇的翻译方法口语在全球化的今天,学习英语已经成为了许多人生活中不可或缺的一部分。尤其是对于中文母语者来说,掌握如何将中文有效地翻译成英语,不仅能够帮助他们更好地与世界沟通,还能提升他们的职业竞争力。本文将探讨一些常见的中文表达方式及其对应的英语翻译,并提供一些实用的学习技巧,以帮助读者更好地掌握这一技能。 https://www.163.com/dy/article/JGRICTRP0556A727.html
5.foster是什么意思foster在线翻译英语读音用法例句foster 核心词汇 英['f?st?(r)]美['fst?r] vt.领养;培养;促进;鼓励;抱有(希望等) adj.收养的 Created with Highcharts 3.0.2释义常用度分布图海词统计 培养 促进 鼓励 领养 收养的 过去式:fostered过去分词:fostered现在分词:fostering第三人称单数:fosters...http://www.dict.cn/foster
6.收养用英语怎么说n.采用;采纳;收养 3adopting[d?pt][dɑ?pt] v.采用;收养;接受 4adopts[d?pts][dɑ?pts] v.采用;收养;接受 5foster[?f?st?][?f?st?] vt.领养;培养;促进;鼓励;抱有(希望等) ...http://www.zxxyy.cn/19-2376
7.FOSTERWHEELER的翻译是:福斯特·惠勒中文翻译英文意思,翻译...FOSTER WHEELER 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 福斯特惠勒 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部...http://eyu.zaixian-fanyi.com/fan_yi_9566665
8.foster什么意思foster英语单词在线翻译例句foster[?f?st?(r)] 意思:vt. 养育; 抚养; 促进; 培养 foster例句(自然匹配,仅供参考) 例句:He manoeuvres tofosterrecovery . 翻译:他采取手段促进复苏。 例句:Nowadays young couple sometimesfoster. 翻译:现今年轻夫妇有时领养别人的孩子。 http://chenyinan.com/en-10098.html
9.fosterchildren的意思天山雪莲 2023-4-18 英语单词 基本解释:寄养儿童foster children 是什么意思及中文翻译:寄养儿童foster children 相关例句idioms embodying foster children抱养子女成语children for adoption and foster placement收养及抚育照顾的儿童There are three foster children in our home.我们家有三个领养得孩子。Ive raised ...https://m.edu.iask.sina.com.cn/jy/1Yqaf6x3cV.html
10.欧路词典英汉汉英词典foster是什么意思4.Nowadays young couple sometimes foster. 现今年轻夫妇有时领养别人的孩子。 5.The child is in foster care while police try to find his other relatives, Romulus police Lt.John Leacher said. 罗穆卢斯警署的负责人圣约翰理查说,警方已经设法寻找男孩的其他亲人,男孩正在抚养院。 声明:以上例句、词性分类...http://dict.eudic.net/dicts/en/foster%20%20
1.FosterDefinition&MeaningMerriamSynonyms of foster 1 : having, relating to, or being the relationship between a foster parent and the child who the foster parent cares for Although both girls lived with Ms. Ayala, Millison was the only one who was officially placed in her care as a foster child. Ian Fisher Twenty-...https://www.merriam-webster.com/dictionary/fosterchildren
2.“抚养”用英语怎么说?“抚养”用英语怎么说? “抚养”用英语怎么说?https://www.yoojia.com/article/4169002627651734428.html
3.grifter1.The singers could not have been better: The tenor Michael Fabiano, with the drab clothes and grimy face of a restless grifter, sang Don José with youthful energy and ringing sound. 2.The focus in question isn’t that of the perpetrator but of the sucker, who is lured in by the gri...https://www.yswxk.com/en-detail/9c930eb576694a40ba0ea039d9b06246
4.大学英语四六级分类高频词(九)大学英语四六级分类高频词(九) 第九节 医疗健康 nutrient /?nu?tri?nt/ n 【词义】营养物,营养素 【例句】Plants draw minerals and other nutrients from the soil. 植物从土壤中吸取矿物质和其他养分。 physical /?f?z?kl/ adjhttps://cet4-6.xdf.cn/202411/13957650.html
5.foster是什么意思翻译foster的意思用法例句foster- 【前缀】表示"收养的","领养的"(如:fostermother, fosterson) 相关短语 layered map (表示不同高程的) 分层着色地形图 external marks (表示所属国家) 外部标志 fertilizer grade (以氮磷钾肥比率表示) 肥料等级 Twaddell degree (液体比重表示法之一) 特瓦德尔度 ethyl boric acid (基表示取代OH) ...http://m.hujiang.com/ciku/foster-/
6.英语词汇“foster”的意思用法释义翻译读音例句短语...People who cannot have a baby of their own sometimes foster (a child). 不能生育的人有时领养别人的(孩子). It is very important to foster an interest. 培养一种兴趣是十分重要的。 The mother tried to foster her son's interest in music. ...http://www.sijigu.com/dictionary/a59337.html
7.2017年公共英语四级阅读指导模拟练习21. Foster v. foster a child 抚养孩子–foster parents养父母 (无法律约束) adopt a child领养孩子—adoptive parents养父母(具有法律意义) (区别:法律意义不同.) 22.monoply n.垄断,独占 E.g. In many countries, tobacco is a government monopoly. ...https://www.oh100.com/kaoshi/ggyy/4/419523.html
8.天津AEIS考试培训机构讲解adopt的用法说明1. adopt表示“收养”时,指法律意义上的正式收养,若指一般的认养,则用foster。 2. 汉语中的“养子(女)”说成英语是adopted son (daughter),但是“养父母”却是adoptive parents (father, mother)。但若用foster(养育的,收养的)则没有此区别,如可说a foster child(养子),a foster father(养父)。 http://www.sgaeis.cn/news/testnews/3096.html
9.fosterparents英语-中文正在建设中 foster-parents 义父母() foster parent名词 养父母名() 也可见: foster— 寄养 · 培养 · 扶植 · 助长 · 干 · 抚养 · 慉 · 提挈 · 抚育 · 扶养 · 哺育 parents复— 父母名 · 学生名 · 双亲名 parent名— https://cn.linguee.com/%E8%8B%B1%E8%AF%AD-%E4%B8%AD%E6%96%87/%E7%BF%BB%E8%AD%AF/foster-parents.html