表示“收养”、“采用”、“采纳”等,通常只用作及物动词,用法上注意以下几点:1.表示“收养”,主要指法律上的收养某人(即作为儿女或继承人):Theyarenotmyparents.I’madopted.他们不是我的亲生父母,我是被收养的。Astheyhadnochildrenoftheirown,theyadoptedanorphan.他们自己没有孩子,所以领养了一个孤儿。若不是指法律上的正式收养,而只是单纯地指“认养”,通常用动词foster:Hefosteredtwoorphans.他认养了两个孤儿。汉语中的“养子(女)”说成英语是adoptedson(daughter),但“养父母”却是adoptiveparents(adoptivefather/adoptivemother)。值得一提的是,若用foster(adj.)则没有此区别:afosterchild养子afosterfather养父2.表示“采用”、“采纳”:Ourschoolhasadoptedanewteachingmethod.我们学校采用了新的教学方法。
THE END